[kdecat] Alguns dubtes
Pau Tallada Crespí
pau_tallada at telefonica.net
Sat Feb 10 00:10:26 UTC 2007
A Divendres 09 Febrer 2007 20:36, Toni Pizà va escriure:
> · bindings :: al recull de termes diu vinculació, però a mi no
> m'agrada gens (una vinculació de python de les Qt? queda fatal, pel
> meu gust); el problema és que no se m'ocorr cap terme català per
> designar-ho
Bones
La traducció que he emprat a algunes assignatures és «lligam»
> · widgets :: jo sóc partidari de deixar-ho així, al igual que bindings
> (i coses com scripts) però tal volta la política del grup de traducció
> és diferent. A SoftCatalà ho tradueixen com giny
Jo també preferesc mantenir widgets
> · partícules connectades amb [springs] :: algún físic-químic que ens
> pugui donar una traducció acurada?
> · testcase :: cas de prova?
> · readerwin :: la frase és "Add icons for context menu on address in
> readerwin"
>
> Moltes gràcies!
A tu!
Pau.
--
*--------------------------------------------------------------------*
| Pau Tallada Crespí Linux User : #345498 |
| SIP URL : sip:pautallada AT ekiga.net GPG Key : 0xC2E6DD29 |
| Mail : pau_tallada AT telefonica DOT net |
*--------------------------------------------------------------------*
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-ca/attachments/20070210/cf07f9d2/attachment.sig>
More information about the kde-i18n-ca
mailing list