[kdecat] KTouch acabat
Josep Ma. Ferrer
txemaq at gmail.com
Sat Dec 1 00:30:09 UTC 2007
En/na Orestes Mas ha escrit:
> Envio KTouch per tal que procediu a la seva revisió i, si s'escau, commit al
> SVN.
>
> Salutacions,
Hola,
he revisat el KTouch i ja està al svn. Jo només he vist un petit
detall a la traducció del copyright, hi ha un "and" (o manca un "by" en
lloc del "per"):
Copyright (C) 2000-2007 per Håvard Frøiland and Andreas Nicolai
La qüestió és la següent: cal traduir també els copyrights? Fins
ara, normalment es traduïen. Però al KDE4 jo els he deixat sense
traduir, per regla general, copiant el missatge en anglès. En la meva
opinió, respecta més l'autoria, estalvia feina i la traducció dl
copyright tampoc aport gran cosa. Què en penseu vosaltres?
Salutacions,
--
*--------------------------------------------------*
| Linux User: 154.147 (http://counter.li.org) |
| GPG KeyID: 0x4E91BFA1 (http://www.keyserver.net) |
*--------------------------------------------------*
More information about the kde-i18n-ca
mailing list