[kdecat] Dubtes traducció RKWard

Albert Astals Cid tsdgeos at yahoo.es
Tue Nov 28 07:51:03 UTC 2006


Ouch, això pasa per respondre n correus a la vegada,
ja no saps ni el que escrius :-(

Si, «dorsal R» i «dorsal PHP» és el que jo també volia
suggerir.

Albert

--- Pau Tallada Crespí escribió:

> A Dilluns 27 Novembre 2006 19:38, Albert Astals Cid
> va escriure:
> > A Dilluns 27 Novembre 2006 11:17, Griera va
> escriure:
> > > Hola Pau:
> > >
> > > Tinc un dubte en el teu suggeriment:
> > >
> > > A Divendres 24 Novembre 2006 23:00, Pau Tallada
> Crespí va escriure:
> > > > > - Traducció de PHP-backend en els contexts:
> > > > > 		PHP backend (There has been an error\n
> (\"%1\")\n while starting up
> > > > > the PHP backend)
> > > > >
> > > > > 		The PHP-backend has reported an error\n
> (\"%1\")\n and has been
> > > > > shut down. This is most likely due to a bug
> in the plugin. But  of
> > > > > course you may want to try to close and
> restart the plugin to see
> > > > > whether it works with different settings.
> > > >
> > > > Ara no recordo qui era que va proposar frontal
> per «front-end» i dorsal
> > > > per «back-end» i la veritat és que m'agraden
> força.
> > >
> > > I com aniria, al davant o al radera del nom del
> programa? Així com seria
> > > correcta traduir:
> >
> > Després del nom del programa.
> >
> > Albert
> >
> > > - Configure R backend ->
> > > 	- Configura el R dorsal?
> > > 	- Configura el dorsal R?
> > > Si t'ajuda, el RKWard és una programa de
> finestres que el que fa és
> > > generar ordres per que les executi el programa
> estadístic R. És per no
> > > tenir que anar teclejant les ordres, bastant
> complicades, del R.
> > >
> > > - PHP backend: "The PHP backend could not be
> started":
> > > 	-"L'execució del PHP dorsal no s'ha pogut
> engegar" o
> > > 	-"L'execució del dorsal PHP no s'ha pogut
> engegar".
> > >
> > > Moltes gràcies. Griera.
> 
> Doncs jo diria que davant...
> És a dir:
>  «dorsal R» i «dorsal PHP», la segona opció de les
> que proposes.
> 
> Crec que n'Albert s'ha confós, o jo m'he perdut...
> 
> Pau.
> 
> -- 
>
*--------------------------------------------------------------------*
> | Pau Tallada Crespí                           
> Linux User : #345498 |
> | SIP URL : sip:pautallada AT ekiga.net         GPG
> Key : 0xC2E6DD29 |
> | Mail : pau_tallada AT telefonica DOT net          
>                 |
>
*--------------------------------------------------------------------*
> > _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
> 



		
______________________________________________ 
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo. 
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto. 
http://es.voice.yahoo.com



More information about the kde-i18n-ca mailing list