[kdecat] Resposta del Termcat: Smileys i emoticones

Sebastià Pla i Sanz sps at sastia.com
Wed Mar 8 12:04:49 UTC 2006


Hola a tothom,

Us adjunto la resposta del  Termcat al segon dels dubtes plantejats. Des del 
Termcat ens responen literalment el següent:

---------- Smileys i emoticones  ----------

Amb referència a la consulta plantejada us podem fer arribar la informació
 següent:

Totes les obres terminològiques i especialitzades que hem consultat recullen
 com a sinònimes les denominacions angleses "smiley/emoticon" per a
 referir-se al símbol gràfic format a partir de caràcters ASCII que
 representa un rostre humà amb una expressió.

També, "smiley face" pot fer referència de manera general a una "cara
 somrient".

La forma catalana "emoticona" es pot considerar un acrònim constituït
 anàlogament al terme anglès a partir de l'adjectiu "emotiu -iva" i el
 substantiu "icona".

Considerem que la frase que plantegeu necessita una resolució contextual, que
 faci entenedor el missatge que es vol transmetre puntualment. Per tant,
 considerem adequada la solució que proposeu o també, per desfer l'ambigüitat
 emoticona/icona, que utilitzeu en el segon cas "imatges" o "petites
 imatges".

---------------------------------------

----- Consulta original-----

He trobat un problema amb  el terme "smiley". Al client de correu KMail ens
 apareixen les dues cadenes següents:

"Replace smileys by emoticons"
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be
 replaced by emoticons (small pictures)."

La primera és una opció que s'aplica al format de visualització de correus
 electrònics. La segona és l'explicació de la funcionalitat d'aquesta opció.
 Com veus "smiley" i "emoticon" són semblants però no exactament iguals.
 Naturalment no puc traduir:

"Substitueix emoticones per emoticones"

Provisionalment ho tradueixo per:

"Substitueix emoticones per icones"
"Habiliteu-ho si voleu substituir les emoticones com ara :-) que apareguin al
 text del missatge per icones (petites imatges)."

Crec que amb aquesta traducció ens en sortim més o menys bé. Però t'envio
 l'exemple per si creieu que fóra convenient introduir un segon terme català
 per reflectir el matís smiley-emoticon.

-------------------------------------------------------

Sebastià
-- 
Encara quedem valencians que no volem deixar d'ésser el poble que som,
que no volem cedir a la dissolució ni a la indiferència.
		   Joan Fuster. "Nosaltres, els valencians"



More information about the kde-i18n-ca mailing list