[kdecat] Localització versus ubicació

Albert Astals Cid aacid at kde.org
Tue Jun 13 20:27:29 UTC 2006


A Diumenge 11 Juny 2006 22:46, Sebastià Pla i Sanz va escriure:
> Hola a tothom,
>
> En primer lloc el comentari del Termcat:
>
> Atès que la forma Localització fa referència en l’àmbit de la informàtica a
> una noció molt concreta, la traducció dels programes, proposem convindria
> utilitzar en els menús inicials del Konqueror (i en altres contextos
> d’utilització) la forma Ubicació, més transparent per a fer referència a la
> situació dins d’una aplicació d’un fitxer, una icona, un paràmetre, etc.
>
> Les definicions que dóna el DIEC:
>
> localització f. Acció de localitzar; l'efecte. || ESP. Fet d'estar situat,
> emplaçat, en un lloc determinat. Els problemes de la localització
> industrial.
>
> localitzar v. tr. Fer local, circumscriure a un lloc determinat. Localitzar
> el mal. Localitzar un incendi. | pron. El dolor se li localitza al costat.
> || Determinar el lloc on es troba (una persona o una cosa).
>
> ubicació f. Acció d'ubicar o d'ubicar-se; l'efecte. | Lloc on hi ha situat
> un edifici o un terreny. En l'escriptura cal que hi consti la ubicació dels
> terrenys.
>
> ubicar v. tr. Situar.
>
> situar v. tr. Posar, establir, (algú o alguna cosa) en un indret. La casa
> està situada al cim d'un turó, a la vora del riu. | Determinar la situació
> (d'alguna cosa). Per més que s'esforçava no podia situar el refugi sobre el
> mapa. | pron. FIG. Aconseguir una bona situació. Cal situar-se per poder
> treure tot el partit possible de les circumstàncies.
>
> L'equivalència que dóna el diccionari Anglès-Català dels diccionaris de
> l'Enciclopèdia Catalana:
>
> location n a (place) situació, posició, | (placing) col·locació | (finding)
> localització. b Cine lloc de rodatge dels exteriors | to be on ~ in Italy
> estar rodant els exteriors d'una pel·licula a Itàlia.
>
> I finalment el meu comentari:
>
> Crec que l'argument del Termcat que el terme Localització fa referència en
> l'àmbit de la informàtica, a la traducció dels programes no és vàlid.
> Quanta gent, usuaris del KDE, sap que Localització també és la traducció de
> programes? Crec que molt poca. És un terme molt recent i especialitzat. I
> pels que ho saben no crec que hi hagi confusió possible.
>
> Els criteris que em van decidir en favor de localització en el seu dia
> (març del 1998) van ser la proximitat a l'anglès i el matís "finding" que
> dóna el diccionari Anglès-Català a localització. Si decidim deslocalitzar
> localització (ho sento, no m'he pogut resistir) ha de ser perquè pensem que
> no és una bona solució, i en trobem una de millor. De les definicions que
> dóna el DIEC crec que els termes localització i ubicació són pràcticament
> sinónims. I encara podríem afegir situació.
>
> D'altra banda sempre estic disposat a escoltar opinions en desacord amb la
> meva. Sí?

Sona ben raonat, a mi mai m'havia causat conflicte encara que SI conec l'altre 
significat de localització.

Albert

>
> Sebastià



More information about the kde-i18n-ca mailing list