[kdecat] Programa per comprovar les traduccions
Albert Cervera Areny
albertca at hotpop.com
Tue Feb 8 01:17:30 UTC 2005
Hola llista,
finalment tinc enllestida una primera versió del programa que vàrem estar
comentant dies enrera. Finalment, com que això dels guions no és el meu fort
he decidit implementar-ho com un connector del kbabel. Podeu trobar la
referència a http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=20569
El fitxer XML conté una pila d'expressions regulars (gràcies Antoni!) que
detecten molts dels errors que ja he anat enviant a en Sebastià. Actualment
només es marca el missatge com a erroni però no s'indica quin tipus d'error
s'ha detectat o sigui que si el missatge és gaire llarg pot costar de
trobar-lo. Aquesta és una limitació del kbabel que vull millorar però en
qualsevol cas caldria aplicar un pedaç, etc. Recordeu que es poden utilitzar
les eines de validació des del gestor de catàlegs i per tant es pot fer un
repàs important.
Si trobeu nous casos fàcilment detectables o sabeu com millorar les
expressions regulars que he fet (tampoc en sóc un expert) envieu-me-les que
les aniré mantenin i aniré repassant les traduccions.
Noves expressions que vull afegir:
"una URL", "la URL" -> "un URL"
"has", "tu", "vostè" -> tractem a l'usari de vos o vosaltres
"el terminal"? "la terminal"?
També vull afegir excepcions al connector de forma que es pugui configurar el
fitxer per tal que no detecti totes les aparcions de "el ioslave" i no
repassar-les trenta-mil cops.
PS: El connector no arregla els errors, només els detecta.
PS II: Com passa el temps!
--
Temperatura: 11°C
Humitat Relativa: 81.7%
Temps: Scattered clouds at 701 meters. Broken clouds at 3048 meters.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list