[kdecat] Error en fer les traduccions

Pau Capdevila pau.capdevila at estudiant.upc.edu
Fri Apr 1 17:43:58 UTC 2005


Hola...

No se a qui li toquen aquestes correccions. Uso el KDE 3.4 ja:

kcontrol -> diner VS moneda:  El diner és de l'estat. La moneda és en quina 
forma emet el diner cada país. no? :)

kopete -> Ara mateix no estic!!!! GRRRRR (No seria "Ara mateix no hi sóc"?)

KPDF  -> Sensible a caixa!!! (case sensitive) :@ :'(

A part de en més d'una enrabiada, en què va quedar lo d'ARRANJAMENT?

Ja que hi ha força costum en recomanar lectures vet-ho aquí una de curta i 
il·lustrativa de per què pot haver-hi gent que rebutgi treballar sobre una 
base errònia en un projecte com la interpretació de la Bíblia! :P

http://etimologias.dechile.net/?camello-o-aguja

Pau


A Divendres 01 Abril 2005 18:01, Tevi va escriure:
> A Divendres 01 Abril 2005 16:13, Albert Astals Cid va escriure:
> > Acabo de revisar el kopete, i m'acabo d'adonar que hi han entrades
> > tipus....
>
> Moltes gràcies... espero no haver donat massa feina a fer correccions. ;)
>
> Tevi
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca



More information about the kde-i18n-ca mailing list