[i18n] [Bug 476205] New: French translation issues in Kcalc

bugzilla_noreply at kde.org bugzilla_noreply at kde.org
Sam 28 Oct 17:53:20 BST 2023


https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=476205

            Bug ID: 476205
           Summary: French translation issues in Kcalc
    Classification: Translations
           Product: i18n
           Version: unspecified
          Platform: Other
                OS: Linux
            Status: REPORTED
          Severity: normal
          Priority: NOR
         Component: fr
          Assignee: kde-francophone at kde.org
          Reporter: grouchomarx.fr at gmail.com
  Target Milestone: ---

Hello,
I am not sure if I am allowed to move bug reports.
Here is the original: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=434640

And here are the lines that need to be modified:

*** in kcalc/kcalc.po

msgctxt "n Choose m"
msgid "nCm"
msgstr "Choix de m parmi n"
- Too long. Should be "nCm"

msgid "n Choose m"
msgstr "n parmi m"
- Wrong. Should be "Combinaisons de m parmi n"



Looking at real world scientific calculators sold in France, the 'Shift' button
seems to be labeled: "Shift", "Seconde", "2nde" or "2nd".
I find that "Inverse" (as suggested in the original bug report) may be
confusing. It also seems too long.

msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"
- Should be "Shift", "2nde" or "2nd". Note: it has to be short, and "Seconde"
seems to be too long.

msgctxt "Second button functions are active"
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJ"
- Should be "SHIFT" or "2NDE" or "2ND". Note: it also has to be short.

msgid "Second button function"
msgstr "Second bouton de fonction"
- I think "Bouton de fonction secondaire" would make more sense



Best regards

-- 
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.


Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone