[i18n] [Bug 476205] New: French translation issues in Kcalc
bugzilla_noreply at kde.org
bugzilla_noreply at kde.org
Sam 28 Oct 17:53:20 BST 2023
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=476205
Bug ID: 476205
Summary: French translation issues in Kcalc
Classification: Translations
Product: i18n
Version: unspecified
Platform: Other
OS: Linux
Status: REPORTED
Severity: normal
Priority: NOR
Component: fr
Assignee: kde-francophone at kde.org
Reporter: grouchomarx.fr at gmail.com
Target Milestone: ---
Hello,
I am not sure if I am allowed to move bug reports.
Here is the original: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=434640
And here are the lines that need to be modified:
*** in kcalc/kcalc.po
msgctxt "n Choose m"
msgid "nCm"
msgstr "Choix de m parmi n"
- Too long. Should be "nCm"
msgid "n Choose m"
msgstr "n parmi m"
- Wrong. Should be "Combinaisons de m parmi n"
Looking at real world scientific calculators sold in France, the 'Shift' button
seems to be labeled: "Shift", "Seconde", "2nde" or "2nd".
I find that "Inverse" (as suggested in the original bug report) may be
confusing. It also seems too long.
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"
- Should be "Shift", "2nde" or "2nd". Note: it has to be short, and "Seconde"
seems to be too long.
msgctxt "Second button functions are active"
msgid "SHIFT"
msgstr "MAJ"
- Should be "SHIFT" or "2NDE" or "2ND". Note: it also has to be short.
msgid "Second button function"
msgstr "Second bouton de fonction"
- I think "Bouton de fonction secondaire" would make more sense
Best regards
--
You are receiving this mail because:
You are the assignee for the bug.
Plus d'informations sur la liste de diffusion kde-francophone