Minimum translation percentage for frameworks release

Alexander Potashev aspotashev at gmail.com
Thu Jul 31 18:57:27 UTC 2014


2014-07-31 21:32 GMT+04:00 Albert Astals Cid <aacid at kde.org>:
> So you have an application, let's say VLC that is using some KDE framework,
> now VLC itself is in catalan at 100%, but that KDE framework is in catalan
> only at 25%.
>
> Why would ever someone want not to have those 25% of strings? I.e. when would
> someone decide not to get as many translations as possible, taking into
> account the framework is most probably the smallest part of visible messages?

Albert,

Your argument is convincing for large enough applications like VLC.

But there is still a reason why someone (including me) would prefer
VLC 100% translated and frameworks without translation over usage of
25% translated frameworks. Say, the kio framework is 25% translated
and those translations cover only half of the file dialog, so you will
see half of messages in English and the others translated in the same
dialog. If you turn off translations this framework, the dialog will
look better: a whole dialog in English looks better than English and
native strings mixed up, IMO. A mix like this might be really annoying
when a GUI label is translated and its name is also mentioned in some
"what's this" or tooltip text which is in English: the user will have
to translate in their mind what is said in the tooltip and then try to
find the GUI control that looks appropriate.

The same problem with mixing translated and English messages won't
arise (that badly) when you disable frameworks' translations, because
most frameworks (if not every) are responsible for some self-contained
parts of UI.

-- 
Alexander Potashev


More information about the Kde-frameworks-devel mailing list