[Kde-finance-apps] Finance Sprint article on the dot

Jay Woods woodsjay at cox.net
Sat Jun 26 02:13:17 CEST 2010


On Friday, June 25, 2010 03:09:29 pm Guillaume DE BURE wrote:
> Wow, thanks for the extensive proof reading :). Integrated all your
> comments, except for some small questions (see below)
> 
> Guillaume
> 
> Le vendredi 25 juin 2010 02:04:07, Jay Woods a écrit :
> > I've found the following simple problems:
> > 
> > The meeting wasn't "in Frankfurt" but "near Frankfurt" in Eschborn.
> 
> Corrected thanks to Thaumas B. :
>  "in Eschborn, near Frankfurt, Germany"
> 
> > There is an unneeded space in "of :".
> > There is an unneeded space in "Sprint ?".
> > There is an unneeded space in "topic :".
> > There is an unneeded space in "field :".
> > There is an unneeded space in "right :".
> > There is an unneeded space in "KDE 1 !".
> > 
> > The "reknown application" should be "renown application".
> > 
> > The "Ecoystem" should be "Ecosystem".
> > 
> > The "rigourous" should be "rigorous" in American English or else
> > change "while" to "whilst" throughout for UK English. I prefer the
> > latter or there are also several other changes. (See tenders,
> > catalogue, 5,99$.)
> 
> I'd rather go with American english, it has a more "international"
> feeling, to me at least... no offense meant to UK ;) I assume
> catalogue would become catalog, "5,99$" -> "$5,99". What about
> tenders ?

The "$5,99" should be "$5.99".
> 
> > It would be cleaner if "KMyMoney's little brother" were "the little
> > brother of KMyMoney".
> > 
> > Consistency would be served if it were alway "Extragear" and not
> > sometime "extragear" (or the other way around).
> > 
> > The "clients database" should probably be "client database".
> 
> It's a database of clients (or customers). Not a client database as
> in "client/server". Is your remark still valid ?

Use your expansion. The "clients database" should be "database of 
clients".
> 
> > The "KAdressBook" should be "KAddressBook".
> > 
> > The ". the list" should be ". The list".
> > 
> > The "envisionned braoder" should be "envisioned broader".
> > 
> > The "if he wants to put" should be "if he wants to, put".
> > 
> > I love Alkimia as a concept and a name. Let's see if we can take it
> > away from the alkimia Syntegrity project.
> > 
> > The "arabian" should be "Arabian".
> > 
> > The "sticked" should be "stuck".
> 
> Aaaarrrrrghhhh damn irregular verbs. I'm always catched by one of
> them :p (OK, this was bad, I know...)
> 
> > The "SQlite" should be "SQLite".
> > 
> > The "Exhausted," should be "They were exhausted,".
> > 
> > The "during SoK" should be "during the SoK".
> > 
> > The "group with Even" should be something else but not that :-).
> 
> Sentence is now : "Today, it is a lively group. Even as everyone...."
> 
> > The "do so, the KDE" should be "do so. The KDE".
> 
> I feel this remark is superseeded by the above correction
> 
> > On Thursday, June 24, 2010 01:46:52 pm Guillaume DE BURE 
wrote:
> > > Hi everyone,
> > > 
> > > Here is a new version, refined with your comments and with a
> > > great hand from Alvaro:
> > > http://skrooge.org/files/finance_sprint.zip
> > > 
> > > (zipped to include pictures)
> > > 
> > > Please keep comments coming :)
> > > 
> > > Once everything is fine, I'll send it to dot.kde.org !
> > > 
> > > Cheers,
> > > 
> > > Guillaume
> > > _______________________________________________
> > > Kde-finance-apps mailing list
> > > Kde-finance-apps at kde.org
> > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-finance-apps
> > 
> > _______________________________________________
> > Kde-finance-apps mailing list
> > Kde-finance-apps at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-finance-apps
> 
> _______________________________________________
> Kde-finance-apps mailing list
> Kde-finance-apps at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-finance-apps


More information about the Kde-finance-apps mailing list