[kde-edu]: questions about kmathtool

Trenton Carr trentoncarr at telkomsa.net
Tue Jul 12 16:54:40 CEST 2005


On Tue, 12 Jul 2005 00:28:32 +0200, Rinse de Vries <rinsedevries at kde.nl>  
wrote:

Hello Rinse,

> Dunno if the questions are still valid, given the state of the  
> development,
> but I send them to you anyway, perhaps the issues are still there :o)

Any comments are allways valid.

Hello Jaap

Most of the strings are from when I adopted KMathTool from KDENonbeta, I  
spent most of my time doing the graph and trig work so your comments are  
most welcome and I should react via svn soon (+- week) to fix as per your  
observations.

> Here it is:
>  =====================
> Dear maintainer of KMathtool,
>
> I have taken up the task of translating KMathTool into Dutch, as I did  
> for
> some other mathematical and astronomical programs, especially in the  
> kdeedu
> packet, and I have a question:
>
> translating kmathareaperimeter I came upon this msgid (#8):
>
> Warning: Two of the entered side-lengths are shorter than the third.\n
> This cannot be a triangle.

Yes this is an error, I've been meaning to fix this but been sidetracked  
by the helix interagtion, will fix this week.

> I have another question: what exactly do you mean with a "regular  
> rectangle"?
> The only regular rectangle that I can think of is a square, which is a
> rectangle of which all sides are equal. But it's clear that here any
> rectangle is intended, with sides of which the lengths are a & b
>
> {
> in Holland usually l & b for lengte and breedte are used, but in an
> international program it is of course difficult to accomodate all
> languages :)
> }
>
> and a not necessarily equal to b, and squares are mentioned separately.
>
> I translate regular rectangles without the regular thing to again avoid
> confusion. Of course I'll repair that if I have this all wrong :)

No, you are correct "regular" is superfluous.

> Translating kmathline in the last msgid (#48) I come across
>
> Click this for equations from gradient and one point
>
> which suggests that more than one (straight) line with a given gradient  
> can go
> through a point, which I believe is not true.

My fault, should be singular, will fix.

> I also wonder whether in English it is correct to call a straight line  
> just a
> line, in Dutch a line can be any line, crooked, segmented or whatever.  
> In the
> translation I use the Dutch equivalent of straight line (rechte lijn)  
> all the
> time, though the short version (rechte) is often used in practice, but I  
> do
> not consider this correct for young pupils.

You are correct,
In afrikaans we say "reguitlyn"
In English it should be "straight line",

> I very much hope that I am not considered a bit bitchy, I only want to
> translate your program as well as I can, and maybe my remarks can help  
> you
> iron out some confusing things in it and it's documentation.

Your remarks are _very_ welcome and does help to improve.

> Please keep up the good work. I understand that you and your contributors
> intend to create a wonderful program and I am happy to do the  
> translations
> into Dutch, so the Dutch children too can profit from your work.

Thanks!

> I also want to tell you that I am perfectly happy to communicate with  
> you on
> KMathTool, with the objective of doing a good translation for it into  
> Dutch
> and helping the development with constructive remarks if I come across
> anything not clear to me :)

Great! Any help with comprehension or usability is also development. I'm  
not really a developer, just a teacher trying to develop.

Geniet jou dag.
Kind Regards.

Trenton

-- 
Master Maths George
Postnet Suite #109       +27 (0) 44 873 4683
Private Bag X6590        +27 (0) 82 871 6125
George                   +27 (0) 82 821 0088
6529
South Africa


More information about the kde-edu mailing list