Phrasing issue on Translation howto

Jack ostroffjh at users.sourceforge.net
Sun Mar 20 18:51:13 GMT 2022


On 3/20/22 13:28, Yuri Chornoivan wrote:
> неділя, 20 березня 2022 р. 19:20:56 EET Yuri Nikolai написано:
>> Hello, I noticed Chapter 2 of the Translation how-to (
>> https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/new-language.html) ends with
>> some odd phrasing: "It would be nice to send a message to tell that you are
>> starting, to avoid thinking that you have abandoned because you have not
>> get any co-worker." I think the end was meant to say "to avoid making
>> others think you have abandoned the project due to the lack of co-workers",
>> or something like that.
> Hi,
>
> Can anybody share an opinion on this issue?
>
> Thanks in advance for your help.
>
> Best regards,
> Yuri

I might even expand the wording a bit further - perhaps something like:

"It would be good to send a message to the list telling that you are 
starting, to avoid anyone thinking that you have abandoned the effort 
due to a lack of co-workers."

I also find the Tip below the Note a little awkward, as you are advising 
someone to send a message to a list that didn't reply to their first 
message.  Maybe the above sentence could be moved from the Note to the 
Tip (or just a second paragraph in Note and drop the Tip) such as:

"If you do start a new translation, you can be added to the language 
team page.  To do so, send a message to the kde-i18n-doc mailing list.  
This will serve the added purpose of letting the team know you have 
started, and avoid anyone thinking that you have abandoned the effort 
due to a lack of co-workers."

Jack



More information about the kde-doc-english mailing list