Translation issues in KUnitConversion::Currency
John Layt
johnlayt at googlemail.com
Thu Dec 3 16:50:21 GMT 2009
On Thursday 03 December 2009 10:25:27 Petri Damstén wrote:
> On Thursday 03 December 2009 00:23:39 you wrote:
> > celsius => Celsius
> > fahrenheit => Fahrenheit
> > rankine => Rankine
> > delisle => Delisle
> > newton => Newton
> > reaumur => Reamur
> > romer => Romer
> >
> > I think it should be:
> > "%1 Rankine" => "%1 degree Rankine"
> > "%1 Rankines" => "%1 degrees Rankine"
> > And an extra synonym "Ra"?
>
> I think Rankine is similar to kelvin in that it does not use degree.
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Rankine_scale
> Google calculator: 1 degree Celsius = 493.47 rankine
>
> Petri
>
Hi,
The translators have confirmed the SI unit symbols do get translated, e.g. kg
in Russian is "кг". They also seem happy to fix any other problems, I just
need to wait another day for any objections to be raised.
I've done a little more Googling for the various phrases.
I've found pages that do "%1 Rankine", but more pages that do "%1 degrees
Rankine". Probably needs more research, but it not being an SI standard
probably means there's no absolute answer? Try googling "0 degrees rankine"
versus "0 rankine".
You already have "degrees Newton", it was just in the synonym list you had
newtons that could get confused with the unit of mass.
I've also now found some places that talk about "%1 Beaufort" or "Beaufort
%1", usually when space is short, but never in the plural and always
capitalised as a proper noun. So the options there are:
"%1 Beaufort"
"Beaufort %1"
"Force %1 on the Beaufort scale"
"%1 on the Beaufort scale"
Speaking en_GB means I prefer the more formal "scale" , but that's just
because I'm used to hearing it from a plummy-voiced BBC weather presenter :-)
Cheers!
John.
More information about the kde-core-devel
mailing list