[Kde-br] Sobre as traduções dos aplicativos
Thiago M. Figueiredo
tmarquesfigueredo em yahoo.com.br
Quarta Julho 1 02:37:02 CEST 2009
Mauricio Piacentini escreveu:
> 2009/6/29 Thiago M. Figueiredo <tmarquesfigueredo em yahoo.com.br>:
>
>> Muito obrigado pela atenção de todos, estive no FISL e um dos
>> palestrantes do debate do kde falou algo sobre a tradução dos
>> aplicativos do KDE.
>>
>> Tem um grupo chamado TEXTO LIVRE ele colaboram com diversas traduções
>> livre esta pensando em falar com eles para ajudar a traduzir o Kde-edu
>> pois é um aplicativo educativo e que cai bem no objectivo deles
>> aplicativos educativos.
>>
>> Só para constar o KDE-EDU não tem tradução correto?
>>
>
> Oi, Thiago. O KDE edu está sim completamente traduzido para o
> Português do Brasil no KDE 4.2. Para o 4.3 faltam algumas strings, mas
> os responsáveis devem conseguir completar a tempo. Para acompanhar o
> status da tradução (para qualquer lingua), veja o site
>
> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/pt_BR/
>
> Note que nem todos os módulos fazem parte do release, portanto é
> normal alguns estarem incompletos (com partes em vermelho.) Mas os
> essenciais estão ok.
>
> Maiores informações sobre o processo de tradução em:
>
> http://br.kde.org/index.php?title=I18n
>
> Até,
> Mauricio Piacentini
> _______________________________________________
> Kde-br mailing list
> Kde-br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-br
>
>
Opa melhor ainda mais podemos falar com eles para ajudar na tradução de
alguns aplicativos do KDE.
ate mais abraço
--
------------------------------------
Thiago M. Figueiredo
E-Mail: thiago em pzpzine.com
E-Mail: tmarquesfigueredo em yahoo.com.br
Cel: (55 11) 8627-5343
http://www.pzpzine.com
http://www.thiagofigueiredo.com
'Open Source' o conhecimento é do mundo! :P
Usar software proprietario R$ 450,00 com MasterCard, usar software livre não tem preço.... :D
Software livre pensamento proprietário
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-br