[Kalzium] Proposal concerning translations
Tuomas Nurmi
iltunu at utu.fi
Wed Apr 12 12:05:47 CEST 2006
Hi!
To start with, I love playing around with kalzium. There's just one wish on my
wishlist , and I put it in the very end..
I've been translating Kalzium into Finnish, and noticed, that there are
essentially three different kinds of information in the file:
1) UI-related
2) Information about elements
3) Glossary
While it is important that all these are translated, I wonder if it would be
pointful to separate these into different files - maybe even different
package (kalzium-data or something). It would ease the translation work by
splitting the task into logical subtasks.
As a related note:
"Origin of the name" sometimes is better understood as "origin of the symbol.
Also, I think there is an outright error here:
"Origin of the name: Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before
Actinium in the periodic table."
As Protactinium IS NOT before Actinium in the PTE, but after it - instead it
decays to Actinium by Alpha-decay. (I thought there were some other minor
things as well, but not sure right now.)
Anyhow, I think that if the data was in different file/package, it would ease
writing more data (like history & usage of the material) and translate it as
well.
And finally - why not extend Kalzium into more than just elements - the first
step has been taken with the equation solver. I believe it has a promising
future as an edutainment app about chemical compounds and reactions as
well :-)
--
Vivere necesse est, navigare non est necesse.
Tuomas Nurmi
More information about the Kalzium
mailing list