[GCompris-devel] Bug in the translation system
Bruno Coudoin
bruno.coudoin at gcompris.net
Mon Jan 12 18:29:17 UTC 2015
Le 11/01/2015 11:50, Karl Ove Hufthammer a écrit :
> Hi!
>
> I’ve found a bug in the GCompris translation system. It looks like fuzzy
> translations in the .po files are being treated as finished translations
> (leading a very confusing UI).
>
> I’m not very familiar with the cmake build system, but AFAICS, the
> translated .po files are being convert with (basically) this command
>
> lconvert -if po -of qm -i gcompris_xx.po -o gcompris_xx.qm
>
> The correct way would be to generate .ts files instead, and then use
> ‘lrelease’ with the ‘-nounfinished’ option:
>
> lconvert -if po -of ts -i gcompris_xx.po -o gcompris_xx.ts
> lrelease -compress -nounfinished gcompris_xx.ts
>
> However, there is still one problem. ‘lconvert’ doesn’t seem to handle
> obsolete messages in .po files correctly. For example, my .po file
> contained these lines at the end:
>
> #~| msgctxt "ActivityInfo|"
> #~| msgid "Train your memory and remove all the cards"
> #~ msgctxt "ActivityInfo|"
> #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
> #~ msgstr "Øv deg på å hugsa lydar, og fjern alle Tux-fiolinistane."
>
> Running lconvert on the file gave these error messages
> (and no .qm or .ts file generated):
>
> PO-format parse error in line 4284: '#~| msgctxt "ActivityInfo|"'
> PO-format parse error in line 4285: '#~| msgid "Train your memory and remove all the cards"'
>
> However, the file is perfectly valid, as confirmed with ‘msgfmt
> --check’. So for the conversion to (always) work one needs to remove the
> obsolete strings from the .po file first, e.g. by using
>
> msgattrib --no-obsolete gcompris_xx.po -o gcompris_cleaned_xx.po
>
> To sum up, to generate correct .qm files, one needs to run ‘msgattrib’
> followed by ‘lconvert’ followed by ‘lrelease’. I guess one could avoid
> using lrelease by adding ‘--no-fuzzy’ too to msgattrib, but ‘lconvert’
> doesn’t have a ‘-compress’ option. I’m not sure how important that is,
> though. In my test, adding ‘-compress’ actually created a slightly
> *larger* .qm file.
>
Hi,
Thanks a lot for this detailed explanation.
I was also surprised to see fuzzy strings appear at runtime without
taking time to investigate the issue.
I'll try to see how to add msgattrib in our translation generation.
Bruno.
More information about the GCompris-devel
mailing list