[digiKam-users] First contact to the community (Gilles Caulier)
Jean-Pierre Boucher
jp.boucher1 at gmail.com
Tue Nov 1 07:14:28 GMT 2022
Hello Michel,
(If you please transfert this message to Gilles)
Thanks for your proposal to review my translation but it's still too early,
In fact, I think I can actually provide you with several documents at
the end of November, I did say several documents because I'm going to
segment the current document into several parts:
1-a user manual describing only the functions of the image manager and
the image editor,
2-an installation and first connection manual,
3-an import/export tools manual
and several tutorials; on image formats, on colorimetry and profiles,
on methodologies (for example DAM) , and others that I don't think of
yet at this moment...
In fact I don't want to lose the cultural substance of the current
Manual, and also out of respect to those who wrote this manualđ, of
course there are many shortcomings , bijective inconsistencies between
the Manual and the product but many things in it are very
interressing...
And that is why I will also do the same separation with the english
manual so that you can see another documentation easier to maintain
and also... easier to translate in others languages, I will probably
need help from the community to make screenshots of the English
version (which correspond to the current version đ!) and many other
things like for example the description in English of the functions
indicated like TO DO ;-) ... For the moment the idea is to offer you
another vision of the digiKam documentation, on the other hand I do
not feel up to it, nor the skills to return to them digiKam's
documentary production mechanisms and I'm sorry about that. Of course,
I would like Gilles to read this email, which I consider to be the
pillar of this community of men and women of good will đ
Best regards
Jean Pierre
Le ven. 28 oct. 2022 Ă 16:16, Michel Cambron <mcambron at videotron.ca> a
Ă©crit :
> Bonjour Jean-Pierre,
> I am pleased to see that you have invested a lot of time to translate the
> documentation in French. I could help you in the review of the translated
> documents if you were interested. I would like to prepare a few video
> tutorials in French for the francophone community on how to use DigiKam.
> Is it possible to communicate with you ( en français évidemment) to discuss
> with you? Gilles Caulier, would you also be interested in being part of the
> discussion to provide advice on the video tutorials?
>
> See Carafife videos as an example, he has produced and incredible set of
> high-quality video tutorials on ART and DarkTable and other applications.
> See https://www.youtube.com/user/carafife/videos?reload=9&app=desktop
> Best regards
> Michel
> Montréal, Québec
>
> -----Message d'origine-----
> De : Digikam-users <digikam-users-bounces at kde.org> De la part de
> digikam-users-request at kde.org
> Envoyé : 28 octobre 2022 07:00
> Ă : digikam-users at kde.org
> Objet : Digikam-users Digest, Vol 209, Issue 58
>
> Send Digikam-users mailing list submissions to
> digikam-users at kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> digikam-users-request at kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
> digikam-users-owner at kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific than
> "Re: Contents of Digikam-users digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. Re: First contact to the community (Gilles Caulier)
> 2. Re: Display photo information on a picture (JPEG)
> (Gilles Caulier)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 28 Oct 2022 09:17:36 +0200
> From: Gilles Caulier <caulier.gilles at gmail.com>
> To: digiKam - Home Manage your photographs as a professional with the
> power of open source <digikam-users at kde.org>
> Subject: Re: [digiKam-users] First contact to the community
> Message-ID:
> <CAHFG6sH7mvMDT5dcshVTbnwxW35O_jow=
> 12-wD6sbtCGTocmCw at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Hi Jean Pierre and welcome.
>
> I will respond to your mail in the mailing list with more details during
> this long weekend. I'm also French, living in the south near Aix en
> Provence.
>
> My time is limited actually in my office, this is why this response is
> short.
>
> So, Ă plus tard...
>
> Best
>
> Gilles Caulier
>
> Note: Please only write in English in the mailing, to share your
> experience with all people present, else, it's more complicated. You can
> talk with me by private mail in French if you can , I always respond even
> if this can take time.
>
>
>
> Le jeu. 27 oct. 2022 Ă 19:08, Jean-Pierre Boucher <jp.boucher1 at gmail.com>
> a Ă©crit :
> >
> > Hello everyone,
> >
> > I am a newcomer (72 years old) who went to discover digiKam (Version
> 7.8.0 on Windows 10 since October 11, I live in France in Ezy-sur-Eure 70
> km from Paris I am retired from the aeronautics (Flight Control Systems).
> >
> > Not finding substantial product documentation in French, I decided to
> fully translate the original manual (I'm in first draft on page 220/320, a
> lot of work ), but it will take me another 1.5 months or so to finish it.
> as faithfully as possible to the product.
> >
> > In this context, I test all the functions one by one in order to fully
> understand their use and take all the screenshots of the French version of
> the product.
> >
> > First observations:
> > âą For the attention of persons in charge of documentation
> > ⊠The manual is very rich (almost too much), it is very
> informative, many topics overflow from the User Manual, which makes it
> difficult to maintain and translate. The related knowledge part could be
> documented separately (file formats, DAM methods, tool algorithms...etc)
> > ⊠Functions are in the documentation but not in the product and
> vice versa (which makes the translation very complex)
> > ⊠If you wish, I will make a detailed point of the
> > discrepancies and shortcomings (very many towards the end ⊠"to do"
> > ;-) âŠ)
> >
> > âą For the attention of people in charge of developments
> > âą Translating certain tools that don't work (in my version under
> Windows 10), even if there aren't many of them, is not easy, if only to
> take screenshots ⊠(such as importing cameras)
> > âą If you wish, I will later make a detailed point of the anomalies
> > observed
> >
> > For now, regardless of the Manual, I am pleasantly surprised by the
> quality of this product, in 15 days of all-out testing I only had one crash
> (in the Clone Repair function).
> > For the Improvements I don't know who to address my requests to⊠I will
> prepare a small list by the end of November. They concern the tools of the
> image editor (some tools work perfectly, some lack ergonomics, some others
> are enigmatic ...), I find that for the classification part there is
> practically nothing to say except maybe the possibility of having a sort
> key on the search elements.
> >
> > I dare to hope that I have not wasted your time with my remarks.
> > In any case, congratulations for all your work.
> >
> > Best regards
> > Jean-Pierre Boucher
> >
> > Pour les francophones
> >
> > Bonjour tout le monde,
> >
> > je suis un petit nouveau (de 72 ans) parti à la découverte de digiKam
> (Version 7.8.0 sur Windows 10 depuis le 11 octobre dernier, je vis en
> France Ă Ezy-sur-Eure Ă 70 km de Paris je suis retraitĂ© de lâaĂ©ronautique
> (Flight Control Systems).
> >
> > Ne trouvant pas de documentation substantielle du produit en français,
> jâai dĂ©cidĂ© de traduire entiĂšrement le manuel dâorigine (je suis dans
> premiĂšre Ă©bauche Ă la page 220/320, beaucoup de travail), mais il me faudra
> encore 1,5 mois environ pour la terminer le plus fidĂšlement possible par
> rapport au produit.
> >
> > Dans ce contexte, je teste une Ă une toutes les fonctions afin dâen bien
> comprendre lâutilisation et faire toutes les captures dâĂ©crans de la
> version française du produit.
> >
> > Premiers constats:
> >
> > A lâattention des personnes en charge de la documentation
> >
> > Le manuel est trĂšs riche (presque trop), il est trĂšs instructif, de
> > nombreux sujets dĂ©bordent du Manuel dâutilisation, ce qui le rend
> > difficile Ă entretenir et Ă traduire. La partie connaissances connexes
> > pourrait ĂȘtre documentĂ©e sĂ©parĂ©ment (formats de fichiers, mĂ©thodes
> > DAM, Algorithmes des outils...etc)
> >
> > Des fonctions sont dans la documentation mais pas dans le produit et
> > lâinverse aussi (ce qui rend trĂšs complexe la traduction)
> >
> > Si vous le souhaitez, je ferais un point détaillé des divergences et
> > des manquements (trÚs nombreux vers la fin ⊠« à faire » ;-) ⊠)
> >
> > A lâattention des personnes en charge des dĂ©veloppements
> >
> > Faire la traduction de certains outils qui ne fonctionnent pas (dans
> > ma version sous Windows 10), mĂȘme sâil nây en a pas beaucoup, nâest
> > pas chose aisĂ©e ne serait-ce que pour rĂ©aliser des captures dâĂ©crans âŠ
> > (comme par exemple lâimportation dâappareils photos)
> >
> > Si vous le souhaitez, je ferais ultérieurement un point détaillé des
> > anomalies constatées
> >
> > Pour lâinstant, indĂ©pendamment du Manuel, je suis agrĂ©ablement surpris
> de la qualitĂ© de ce produit, en 15 jours de tests tous azimuts je nâai eu
> quâun plantage (dans la fonction RĂ©paration par clonage).
> >
> > Pour les Améliorations je ne sais à qui adresser mes demandes⊠Je vais
> prĂ©parer une petite liste dâici la fin du mois de novembre. Elles
> concernent les outils de lâĂ©diteur dâimages (certains outils fonctionnent
> parfaitement, certains manquent dâergonomie, certains autres sont
> Ă©nigmatiques âŠ), je trouve que pour la partie classement il nây a
> pratiquement rien Ă dire sauf peut-ĂȘtre la possibilitĂ© dâavoir une clef de
> tri sur les éléments de recherches.
> >
> > Jâose espĂ©rer ne pas vous avoir fait perdre votre temps avec mes
> > propos
> >
> > En tous cas bravo pour tout votre travail.
> >
> > Bien Cordialement
> >
> > Jean Pierre Boucher
> >
> >
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Fri, 28 Oct 2022 11:58:53 +0200
> From: Gilles Caulier <caulier.gilles at gmail.com>
> To: digikam-users at kde.org
> Subject: Re: [digiKam-users] Display photo information on a picture
> (JPEG)
> Message-ID:
> <
> CAHFG6sEg1bHq3+DhjfH-aMY0g5jt0TzfLv0CB3TJ+PwriR_3bA at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>
> Le ven. 28 oct. 2022 Ă 11:51, Michel Cambron <mcambron at videotron.ca> a
> Ă©crit :
> >
> >
> > Bonjour Gilles,
> > Thank-you for your reply, I would like to see the photo info (shutter
> > speed, focal length, ISO, aperture with text ( signature)) on the final
> picture converted to a JPEG or a PNG or a TIFF format.
> > See picture file in attachment. Is it possible to do this in DigiKam?
> >
> > Thank you for the work you do on this amazing application.
> > Regards
> > Michel Cambron
> > Montréal
>
> Directly with digiKam in Image Editor, the Insert Text do not provide this
> feature.
>
> It's the same in BQM, except with the External Script plugin, where you
> can call ImageMagick for ex to superimpose text information extracted from
> image metadata.
>
> This BQM tool can call a bash script and deal with image processed in
> batch.
>
> https://i.imgur.com/icME0Uj.png
>
> Best
>
> Gilles Caulier
>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Digest Footer
>
> _______________________________________________
> Digikam-users mailing list
> Digikam-users at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users
>
>
> ------------------------------
>
> End of Digikam-users Digest, Vol 209, Issue 58
> **********************************************
>
>
> --
> Cet e-mail a été vérifié par le logiciel antivirus d'Avast.
> www.avast.com
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/digikam-users/attachments/20221101/11f2ef4e/attachment-0001.htm>
More information about the Digikam-users
mailing list