<div dir="ltr"><div>Hi, Valter!</div><div><br></div><div>When translating the terms, especially in context of color selectors and filters you should **not** consider them as synonyms. Because in the context of color selectors they might mean HSL/HSV/HSI/HSY flavors. For proper translations you can use this wikipedia page. Its version in English describes all the terms, so you can follow the links to find common translations in your language.<br></div><div><br></div><div><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV">https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV</a></div><div><br></div><div><br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">On Thu, Jun 4, 2020 at 12:23 PM Matjaž Jeran <<a href="mailto:matjaz.jeran@amis.net">matjaz.jeran@amis.net</a>> wrote:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Dne četrtek, 04. junij 2020 ob 10:23:45 CEST je Boudewijn Rempt napisal(a):<br>
> Technically, luminosity refers to how much light a given body emits, while brightness refers to how much light a body reflects. In practice, which term is used in which context in English depends on custom, in particular on where Photoshop uses the terms. I don't know whether it's possible in Italian (especially since I don't have access to an Italian copy of Photoshop...) but it would be good to keep a consistent and distinct translation for both terms.<br>
> <br>
> On woensdag 3 juni 2020 21:31:00 CEST Valter Mura wrote:<br>
> > Hi,<br>
> >  <br>
> > My name is Valter Mura and I work in the KDE Italian Localization Team and I'm translating <br>
> > Krita in Italian.<br>
> > <br>
> > I have a question concerning the use of two (similar) nouns in the program: <br>
> > <br>
> > *Brightness* and *Luminosity*<br>
> >  <br>
> > Is there any specific reason to use one noun in one place instead of the other noun?<br>
> >  <br>
> > Can we consider them synonyms?<br>
> >  <br>
> > Are there very special cases for the use of "Brightness" in some parts and "Luminosity" in <br>
> > others?<br>
> >  <br>
> > Thanks for the attention.<br>
> > <br>
> > Please keep me in CC, I'm not subscribed to this list.<br>
> > <br>
> > Best regards,<br>
> > <br>
> <br>
> <br>
> <br>
<br>
I have translated DarkTable and DigiKam - and both program use both words.<br>
<br>
There is quite some theory behind the two words. I am not sure that Italian version of wikipedia covers it all.<br>
<br>
May be you can start with<br>
Brightness<br>
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Brightness" rel="noreferrer" target="_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/Brightness</a><br>
<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Luminosit%C3%A0_(percezione)" rel="noreferrer" target="_blank">https://it.wikipedia.org/wiki/Luminosit%C3%A0_(percezione)</a><br>
<br>
Luminosity<br>
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Luminosity" rel="noreferrer" target="_blank">https://en.wikipedia.org/wiki/Luminosity</a><br>
<a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Luminosit%C3%A0_(astronomia)" rel="noreferrer" target="_blank">https://it.wikipedia.org/wiki/Luminosit%C3%A0_(astronomia)</a><br>
<br>
A good source to get terms for digital image processing are .po files for DarkTable<br>
<a href="https://www.darktable.org/about/features/" rel="noreferrer" target="_blank">https://www.darktable.org/about/features/</a><br>
<br>
Kind regards<br>
Matjaž Jeran<br>
<br>
<br>
</blockquote></div><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr" class="gmail_signature">Dmitry Kazakov</div>