<html>
<font face="verdana" size=2 color="#800000"><b>Verba Volant
05-10-2001,<br>
Every day a new quotation translated into many languages. <br>
<br>
Logos Translations -
</font><a href="http://www.logostranslations.com/" eudora="autourl"><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">www.logostranslations.com</a></font><font face="verdana" size=2 color="#800000">
<br>
_________________<br>
<br>
Quotation of the day:<br>
<i>Author</i> -</font><font face="verdana" size=2>
</font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">Elias Canetti<br>
</font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF"><a href="http://www.logos.it/bio/elias_canetti.html" eudora="autourl">http://www.logos.it/bio/elias_canetti.html</a><br>
<br>
</font><font face="verdana" size=2>English - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">we can do nothing worse to a person than busy ourselves exclusively with him<br>
</font><font face="verdana" size=2>Italian - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">non possiamo fare qualcosa peggiore a qualcuno che occuparci esclusivamente di lui<br>
</font><font face="verdana" size=2>Spanish - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">lo peor que podemos hacerle a una persona es ocuparnos exclusivamente de ella<br>
</font><font face="verdana" size=2>French - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">il n'est pire service à rendre à quelqu'un que d'en faire son unique centre d'intérêt<br>
</font><font face="verdana" size=2>Portuguese - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">o pior que podemos fazer a uma pessoa é ocupar-mo-nos exclusivamente dela<br>
</font><font face="verdana" size=2>Brazilian Portuguese - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">o pior que podemos fazer à alguém é ocupar-se exclusivamente dele<br>
</font><font face="verdana" size=2>German - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">wir können jemandem nichts Schlimmeres antun, als uns ausschließlich ihm zu widmen<br>
</font><font face="verdana" size=2>Hungarian - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">nem tudunk rosszabbat tenni valakivel annál, mint hogy kizárólag vele foglalkozunk<br>
</font><font face="verdana" size=2>Finnish - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">kellekään ei voi tehdä pahempaa kuin huolehtia yksinomaan hänestä<br>
</font><font face="verdana" size=2>Catalan - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">no podem fer res pitjor a algú que ocuparnos només d´ell<br>
</font><font face="verdana" size=2>Croatian - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">najgore što možemo nekome uraditi je brinuti se iskljucivo o njemu<br>
</font><font face="verdana" size=2>Dutch - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">we kunnen een persoon niets ergers aandoen dan hem onze volle aandacht te schenken<br>
</font><font face="verdana" size=2>Emiliano Romagnolo - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">an's pò de ad pez par unquél ch'a tinem sulment dri ma lò<br>
</font><font face="verdana" size=2>Furlan - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">no podin fâ nuje di pies a cualchidun che ocupasi dome di lui<br>
</font><font face="verdana" size=2>Latin - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">nihil cuiquam peius facere possumus quam ei tantummodo vacare<br>
</font><font face="verdana" size=2>Latvian; Lettish - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">mes nevaram cilvekam nodarit vairak launa, ka nodarbojoties tikai ar vinu vien<br>
</font><font face="verdana" size=2>Polish - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">nie mozemy zrobic komus gorszej rzeczy niz zajac sie wylacznie nim<br>
</font><font face="verdana" size=2>Romanian - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">nu putem face unei persoane nimic mai rau decât a ne ocupa în mod exclusiv de ea<br>
</font><font face="verdana" size=2>Slovak - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">nemôžeme urobiž pre niekoho nic oršie ako stara sa iba onho<br>
</font><font face="verdana" size=2>Venetian - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">no podemo far gnente de pezo a qualcheduno che 'ndarghe senpre drio<br>
</font><font face="verdana" size=2>Sicilian - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">non ci putemu fari nenti di peggiu a cacchidunu ca 'nteressarinni esclusivamenti di iddu<br>
</font><font face="verdana" size=2>Flemish - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">we kunnen een persoon niets ergers aandoen dan hem onze volle aandacht te schenken<br>
</font><font face="verdana" size=2>Calabrese - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">un putimu fà nent i peggiu ar ancunu ca 'nteressarsi sempe e sulu d'iddu<br>
</font><font face="verdana" size=2>Ferrarese - </font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF">a'n ghè quél più brut da far a qualcd'un ca badar tut al dì ai so' intaresi<br>
</font><font face="verdana" size=2>Bolognese - </font><font face="verdana" size=2 color="#FF0000">an psän fèr gnìnta ed pîz a un quelcdón, che tgnîr drî såul a ló <br>
<br>
</font><font face="verdana" size=2 color="#800000">_________________<br>
<br>
All languages, please click on this link<br>
</font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF"><a href="http://www.rol.it/owa-k/press.frasiproc.carica?code=415" eudora="autourl">http://www.rol.it/owa-k/press.frasiproc.carica?code=415</a><br>
</font><font face="verdana" size=2 color="#800000">_________________<br>
<br>
Let your friends know about this news letter:<br>
give them a subscription to Verba Volant<br>
</font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF"><a href="http://www.rol.it/owa-k/press.rol_ml.verbavolant" eudora="autourl">http://www.rol.it/owa-k/press.rol_ml.verbavolant</a><br>
</font><font face="verdana" size=2 color="#800000">_________________<br>
<br>
To unsubscribe from Verba Volant, please follow this link:<br>
</font><font face="verdana" size=2 color="#0000FF"><a href="http://www.rol.it/owa-k/press.rol_ml.verbavolant" eudora="autourl">http://www.rol.it/owa-k/press.rol_ml.verbavolant</a></font></b> </html>