<a href="https://www.transifex.net/projects/p/kdenlive-sourceforge-net-viewv/">https://www.transifex.net/projects/p/kdenlive-sourceforge-net-viewv/</a><br><br>I think you will be able to upload your .pot file for french there<br>
<br><div class="gmail_quote">2011/8/8 Yuri Chornoivan <span dir="ltr"><<a href="mailto:yurchor@ukr.net">yurchor@ukr.net</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
Mon, 08 Aug 2011 12:54:29 +0300 було написано James <<a href="mailto:james2432@gmail.com">james2432@gmail.com</a>>:<br>
<div class="im"><br>
> That's kinda the question I was asking myself if there was more than 1<br>
> collaborator...<br>
<br>
</div>You can register project on<br>
<br>
<a href="https://www.transifex.net/projects/add/" target="_blank">https://www.transifex.net/projects/add/</a><br>
<br>
Then add address for POT (when there is no string freeze I am updating POT<br>
once in 2 weeks):<br>
<br>
<a href="http://kdenlive.svn.sourceforge.net/viewvc/kdenlive/trunk/kdenlive/po/kdenlive.pot" target="_blank">http://kdenlive.svn.sourceforge.net/viewvc/kdenlive/trunk/kdenlive/po/kdenlive.pot</a><br>
<br>
and import French translation.<br>
<br>
Split untranslated (unrevised) strings and upload your versions to <a href="http://tx.net" target="_blank">tx.net</a><br>
(old strings will be rewritten, empty string cannot replace non-empty<br>
translation) or use Lotte online translation with blocking of translation<br>
(be careful it's buggy).<br>
<br>
When the work will be finished just send translation (PO) to this list and<br>
somebody commit it in 24 hours (theoretically).<br>
<br>
The same can be applied to future KDE translation system (just change<br>
project address to<br>
<a href="https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/kdenlive" target="_blank">https://projects.kde.org/projects/extragear/multimedia/kdenlive</a>). The only<br>
difference is that the review from KDE French Translation Team will be<br>
needed to commit.<br>
<br>
Hope this helps.<br>
<div class="im"><br>
> 2011/8/8 Vincent PINON <<a href="mailto:vincent.pinon@st.com">vincent.pinon@st.com</a>><br>
><br>
>> James wrote:<br>
>> > I would love to help translate Kdenlive to FR and on the website it<br>
>> > says that you would prefer that we become registered svn writers so<br>
>> > that we can push the translations ourselves. Where do we register and<br>
>> > do we send our public ssh key?<br>
>> Hello James,<br>
>> I started updating the french translation this week-end ;<br>
>> I don't know how we can collaborate efficiently (I'm a beginner in IT<br>
>> team work !) :<br>
>> should we commit the .po to svn every time we take a few hours to<br>
>> translate some strings ?<br>
>> I'm not sure I have the svn rights yet... Or just exchange by email<br>
>> together ?<br>
>><br>
>><br>
><br>
<br>
</div><div><div></div><div class="h5">------------------------------------------------------------------------------<br>
BlackBerry&reg; DevCon Americas, Oct. 18-20, San Francisco, CA<br>
The must-attend event for mobile developers. Connect with experts.<br>
Get tools for creating Super Apps. See the latest technologies.<br>
Sessions, hands-on labs, demos & much more. Register early & save!<br>
<a href="http://p.sf.net/sfu/rim-blackberry-1" target="_blank">http://p.sf.net/sfu/rim-blackberry-1</a><br>
_______________________________________________<br>
Kdenlive-devel mailing list<br>
<a href="mailto:Kdenlive-devel@lists.sourceforge.net">Kdenlive-devel@lists.sourceforge.net</a><br>
<a href="https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kdenlive-devel" target="_blank">https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/kdenlive-devel</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div>外に遊びに行こう!</div><br>