<HTML><BODY style="word-wrap: break-word; -khtml-nbsp-mode: space; -khtml-line-break: after-white-space; ">Chào các em :)<DIV><BR><DIV><DIV>On 06/05/2006, at 8:18 PM, Tran The Trung wrote:</DIV><BR class="Apple-interchange-newline"><BLOCKQUOTE type="cite"><P style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px"><FONT face="Lucida Grande" size="3" style="font: 12.0px Lucida Grande">Gửi mọi người tập tin joystick.po trong kdebase đã chỉnh sửa. Chị Clytie cho vào trunk/stable giúp em nhé.</FONT></P></BLOCKQUOTE><DIV><BR class="khtml-block-placeholder"></DIV>Chị mới gài vào. :)<BR><BLOCKQUOTE type="cite"> <P style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Lucida Grande; min-height: 15.0px"><BR></P> <P style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px"><FONT face="Lucida Grande" size="3" style="font: 12.0px Lucida Grande">Thịnh chú ý về tiếng Anh: "someone is about to do something" = "ai đó sắp làm gì đấy" / "ai đó chuẩn bị làm gì đó" (chứ không phải là "ai đó là làm gì đó"/"ai đó là để làm gì đó")</FONT></P> </BLOCKQUOTE><BR></DIV><DIV>Cụm từ tiếng Anh không phải có ý định (không phải chuẩn bị làm gì). Chị đồng ý với bản dịch « ai đó sắp làm gì đấy ».</DIV><BR><DIV> <P style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px"><FONT face="Helvetica" size="3" style="font: 12.0px Helvetica">Ch</FONT><FONT face="Lucida Grande" size="3" style="font: 12.0px Lucida Grande">ị Clytie</FONT></P> <P style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica; min-height: 14.0px"><BR></P> <P style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px"><FONT face="Helvetica" size="3" style="font: 12.0px Helvetica">Clytie Siddall -- thành phố Renmark, t</FONT><FONT face="Lucida Grande" size="3" style="font: 12.0px Lucida Grande">ại miền Sông của Nam Úc</FONT></P>  </DIV><BR></DIV></BODY></HTML>