[KDE-Viê.t] Please disregard previous email (Re: Vietnamese translator status)

Clytie Siddall clytie at riverland.net.au
Thu Jul 19 10:14:04 CEST 2007


Great, I draft this email to be sent when I become too sick, then I  
hit Send instead of Save.

Sorry. <blush>

You should have seen me tearing my hair after I hit Send by mistake.  
Free entertainment. ;)

Sorry for messing up. The good news is: it's not true. I'm still here  
(if rather confused).

BFN

On 19/07/2007, at 5:41 PM, Clytie Siddall wrote:

> Hi everyone :)
>
> I have created this email in advance, to be sent to my i18n  
> projects when I have been too ill [1] to read or write for two  
> weeks. The disease will eventually take me out of action  
> completely, but we hope this is just another relapse, and I will  
> regain enough capacity to continue contributing to some extent.
>
> l will have submitted the most current translation files directly  
> to the project concerned. (My translation directory is over 3GB in  
> size, so I gave up on trying to mirror it online, especially since  
> projects have a tendency to call all my translation files "vi.po".)
>
> My compendium is here [2]. The compendium is a work constantly in  
> progress, so it may contain old strings and a lot of unresolved  
> fuzzies. However, I hope it will save other translators time.
>
> If I start to recover enough capacity to read and write, I will be  
> able to reply to occasional personal emails: please send any urgent  
> enquiries to my personal email address. It takes me quite a while  
> to catch up with list mail when I'm just starting to be able to  
> read and write again.
>
> What happens from here? I'll be in touch if I can. Your good wishes  
> are much appreciated. :)
>
> The longer I'm not in contact, the higher the probability that I  
> won't be able to return. My most recent severe relapse was five  
> months, but I am gradually catching up with things now. Past six  
> months, the probability of return may be very low.
>
> To contact possible Vietnamese translators, please write to the Vi- 
> VN list at <vi-VN at googlegroups.com>. We haven't had many volunteers  
> up till now, but we hope that will change.
>
> And most of all: I've enjoyed working with you. :)
>
> from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team /  
> nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
> http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
>
> [1] Severe ME. See http://www.ahummingbirdsguide.com/
>
> [2] http://www.riverland.net.au/~clytie/i18n/

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN


-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: PGP.sig
Type: application/pgp-signature
Size: 186 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-vi/attachments/20070719/41730b1a/attachment.pgp 


More information about the Kde-l10n-vi mailing list