<div dir="ltr"><div><div>Selam,<br><br></div>Eğer Türkçe klavye belirtimlerini güncelleme/düzeltme şansımız yoksa, anlaşılırlık için bunları olduğu gibi bırakmak faydalı olabilir. Çevrilecekse de Page Down/Up, Home ve End çevrilebilir belki, fakat Ctrl, Alt ve Alt Gr gibi tuşları çevirmek bence garip olur.<br><br></div>İyi çalışmalar.<br><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature">--<br>Saygılarımla,<br>Muhammet Kara</div></div>
<br><div class="gmail_quote">28 Haziran 2017 10:05 tarihinde Volkan Gezer <span dir="ltr"><<a href="mailto:vlkngzr@gmail.com" target="_blank">vlkngzr@gmail.com</a>></span> yazdı:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Merhaba,<div><br></div><div>Klavye tuşlarının çevrilmesi konusunda ne düşünüyorsunuz? Bizde eskiden yapılan yanlıştan dolayı tuşlar bildiğiniz gibi klavye üzerinde Ctrl, Shift, Page Down/Up, Home vs. Ancak örneğin bir Alman klavyesinde bunlar yerelleştirilmiş: Strg, Bild ^, Einfügen, Druck vb. gibi.</div><div><br></div><div>Windows'ta da bu tuşlar Türkçe'ye çevrilmiş: Kontrol, ÜstKarakter gibi. Genellikle konu ile derin bilgisi olan kişilerin bile anlayamayacağı "menü" yerine "seçke" ya da "piksel" yerine "benek" kullanılması taraftarında değilim, ancak bunları sizce çevirmeli miyiz? Ya da en azından bazılarını?</div><div><br></div><div>Düşüncelerinizi paylaşırsanız sevinirim.</div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div><br></div><div><div><div class="m_6104815770091015378m_5147028437430583379gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr">Volkan GEZER<br><a href="mailto:volkangezer@gmail.com" target="_blank">volkangezer@gmail.com</a></div></div></div>
</div></font></span></div>
</blockquote></div><br></div></div>