<div dir="ltr">Sanırım Ömer Bey, çevirinin çevrimiçi yapılmasından değil de otomatik olarak svn (ya da git) deposuna işlenmesinden bahsediyor. Bildiğim kadarıyla bu zorunlu bir özellik değil. En azından bizim projede (GNOME) böyle birşey yok. Transifex artık rahatça kullanılabilecek düzeye ulaştı diye düşünüyorum. Translated/reviewed durumlarının ayrılmış olması çok güzel. Ayrıca google/bing çevirilerini de bütünleştirebiliyorsunuz. Bu da basit çevirileri oldukça hızlandırıyor.</div>

<div class="gmail_extra"><br clear="all"><div>--<br>Saygılarımla,<br>Muhammet Kara</div>
<br><br><div class="gmail_quote">6 Haziran 2014 00:08 tarihinde Volkan Gezer <span dir="ltr"><<a href="mailto:volkangezer@gmail.com" target="_blank">volkangezer@gmail.com</a>></span> yazdı:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

5 Haziran 2014 23:04 tarihinde Ömer Fadıl USTA <<a href="mailto:omerusta@gmail.com">omerusta@gmail.com</a>> yazdı:<br>
<div class="">> ---------- Forwarded message ----------<br>
> From: "Ömer Fadıl USTA" <<a href="mailto:omerusta@gmail.com">omerusta@gmail.com</a>><br>
> Date: Jun 6, 2014 12:03 AM<br>
> Subject: Re: Çeviriler için Transifex Kullanımı<br>
> To: "Volkan Gezer" <<a href="mailto:volkangezer@gmail.com">volkangezer@gmail.com</a>><br>
> Cc:<br>
><br>
> Turkiyede inci gibi bir birlik varken bu sistemi suistimal edecek cok kisi<br>
> cikacaktir. İlgili calismayi otomatik commit degilde dosya bazli indirip<br>
> elle commit edecek sekilde ayarlasak daha guzel olur<br>
><br>
<br>
</div>Evet bunun olma ihtimali yüksek ancak doğrudan üyelikleri iptal edip<br>
şikayet edebiliyoruz. Onun dışında belirli bir tarihten itibaren<br>
çevrilen dizgeleri görüntüleyip geri almamız da mümkün.<br>
<br>
Yine burada büyük bir çok proje var: <a href="https://www.transifex.com/connect/projects/" target="_blank">https://www.transifex.com/connect/projects/</a><br>
<br>
Bunun dışında çevirileri çevrimiçi yapmamak üzere ayarlamak sanırım<br>
mümkün değil. Eğer bir bilgin varsa değiştirebiliriz ancak bence 1 2<br>
hafta bir deneme yapalım derim.<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
> On Jun 5, 2014 10:36 PM, "Volkan Gezer" <<a href="mailto:volkangezer@gmail.com">volkangezer@gmail.com</a>> wrote:<br>
>><br>
>> Merhaba,<br>
>><br>
>> Yıllardır KDE doc posta listesinde tartışılmasına ve onca ısrara<br>
>> rağmen, özgün KDE belgelendirme takımı çevrimiçi çevirilere hiç sıcak<br>
>> bakmıyordu. Ancak sürekliliğin sağlanabilmesi ve daha hızlı denetim<br>
>> için ben de çevirilerin çevrimiçi bir araç ile yapılması<br>
>> taraftarındaydım. Yine bu şekilde katılımcı sayısının daha fazla<br>
>> olacağına inanıyorum.<br>
>><br>
>> Launchpad, Crowdin ve Transifex üzerinde çeşitli denemeler yaptım<br>
>> ancak dosya yapısı nedeniyle göndermekte başarısız oldum. Yine<br>
>> Locamotion'da pootle kullanmak üzere Arabistan çeviri takımı ile<br>
>> iletişime geçmeme rağmen onlardan da yanıt gelmedi. Ben de çeşitli<br>
>> yardımlar kullanarak Transifex API'si ile dosyaları göndermeyi<br>
>> başardım.<br>
>><br>
>> Artık KDE4 sürümü çevirilerini Transifex üzerinden yapacağız.<br>
>><br>
>> Transifex'in kullanımı şu anki çeviri yaptığımız araçlar kadar basit.<br>
>> Hatta çeviri belleği sayesinde eskimiş çevirileri de görebiliyoruz.<br>
>><br>
>> Hemen katılmak için:<br>
>> <a href="https://www.transifex.com/organization/kde-turkce/dashboard" target="_blank">https://www.transifex.com/organization/kde-turkce/dashboard</a><br>
>><br>
>> Öncelikle çeviri yapacağınız bir proje (SVN'de dizin) seçin ve<br>
>> ardından çevirmek istediğiniz uygulamayı seçin.<br>
>><br>
>> Gözden geçirmeleri ayda bir yapmayı düşünüyorum çünkü tüm çevirileri<br>
>> indirmek yaklaşık 4-5 saati alıyor ve bunun için adanmış bir<br>
>> bilgisayarım da yok henüz :).<br>
>><br>
>> Peki gözden geçirmeler nasıl yapılacak?<br>
>><br>
>> Yine transifex'in "Şu tarihten sonra çevrilmiş" özelliği ile çevrilen<br>
>> metinleri görüp onaylayacağım. Onun dışında 225.000 dizgeyi ne yazık<br>
>> ki tek başıma gözden geçirmem mümkün değil :). Eğer elinizde halen<br>
>> devam ettirdiğiniz çeviriler varsa, yine dosyayı Transifex'te bulun ve<br>
>> "Gönder" seçerek yükleyin.<br>
>><br>
>> Sorularınız varsa buradan sorabilirsiniz :)<br>
>><br>
>> Herkese kolay gelsin...<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> Best regards,<br>
>> Volkan GEZER<br>
>> <a href="mailto:volkangezer@gmail.com">volkangezer@gmail.com</a><br>
>> _______________________________________________<br>
>> kde-l10n-tr mailing list<br>
>> <a href="mailto:kde-l10n-tr@kde.org">kde-l10n-tr@kde.org</a><br>
>> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> kde-l10n-tr mailing list<br>
> <a href="mailto:kde-l10n-tr@kde.org">kde-l10n-tr@kde.org</a><br>
> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr</a><br>
><br>
_______________________________________________<br>
kde-l10n-tr mailing list<br>
<a href="mailto:kde-l10n-tr@kde.org">kde-l10n-tr@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-tr</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>