Umesh,<br>Thanks for the enthu in resuming the KDE translations! I am quite keen to indulge in the translations but I fear about the translation task to which currently I am bound to! Right now I am doing gnome and fedora simultaniously. Also I will be taking off from the work for more than 2 weeks in the month march (reason!!?? I ask me off you off the list! ;)) So assign me minimal work and then if time permits I will join hands with others task.
<br><br>Also I have got a suggestion regarding bringing all the translators and their efforts(viz gnome, KDE, fedora, mozilla, openoffice, etc) onto a single platform. As for now there are many translators doing the translation tasks sepertely and uniquely. There are some inconsistance in the words/phrases used across the various applications, for example &quot;password&quot; has been translated as ಪ್ರವೇಶಪದ(praveshapada) in some cases and ಗುಪ್ತಪದ (gupthapada) in some cases. So to avoid these type of issues we can think of&nbsp; bringing all the interactions regadring translations in a single portal like 
<a href="http://sampada.net">sampada.net</a> and making <a href="http://dev.sampada.net">dev.sampada.net</a> as central source for all the kannada translation efforts and discuss. Infact I am not perticular about sampada, but since I think, it is a quite popular and active discussion board for all kannada related things. Please drop your comments.
<br><br>ಏನಂತೀರ!?<br><br>Thanks for understanding<br><br>Shankar Prasad<br><br><div class="gmail_quote">On Jan 11, 2008 5:41 PM, Umesh Rudrapatna &lt;<a href="mailto:umeshrs@gmail.com">umeshrs@gmail.com</a>&gt; wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Snehitare,<br>I have updated all the files we have translated (except one or two,<br>which I am yet to get). I guess it is time to take a look at what we<br>did till last October and then move ahead. Here is a gist of it-
<br>It is now history that we did not make it to kde 4.0 also. It would do<br>good to look at how short we fell and how much more we need to work to<br>barely enter the league of languages which come with kde by default.<br>
Here is the list of teams with what they have achieved on the essential list-<br><a href="http://www.l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential.php" target="_blank">http://www.l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/essential.php
</a><br>Clearly, we were 75% done on the list. The rest 25% was kdebase (the<br>main stuff), in which we fell short by a good margin. However, the<br>status on page<br><a href="http://www.l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/" target="_blank">
http://www.l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/</a><br>will take some time to reflect the latest commits. But here is the<br>actual statistics of kdebase-<br><br>Total strings-9305<br>Translated-2663<br>Untranslated-6210<br>
Fuzzy-432<br>% Translated=28.6%<br><br>So we fell short by a good 45% (for kdebase, the minimum to be<br>translated is 75%).<br>So, essentially, we are short by about 4000 strings. So there was no<br>way we could have done it. Still we need to put in a good effort to
<br>make it. Also, some of the files we had translated are already<br>obsolete (but they have appeared in different names. so, the effort<br>wont go waste).<br><br>I would like to thank all these people for their support during this
<br>period. Here is the list of translators who participated in the latest<br>efforts and their contributions-<br><br>Translator ---- Agreed to translate (no of strings) ----- Actually<br>Translated (no of strings)---- %<br>
Manu &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;----- 1081 ---- 928 ---- 81.0%<br>Shankar Prasad &nbsp;---- &nbsp;914 &nbsp;---- 75 &nbsp;---- &nbsp;08.2%<br>Girish Mirji &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ----- &nbsp;1880 --- 48 ---- &nbsp; 02.55%<br>Umesh &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;----- &nbsp;4810 --- 3309 --- 68.7%<br>Mahesha &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ----- &nbsp;766 &nbsp; -- 108 &nbsp; --- 
14.0%<br>Ramaprakasha &nbsp; ----- &nbsp;1516 --- 1146 &nbsp;-- 75.5%<br>Paresh &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ---- &nbsp; 911 &nbsp;--- &nbsp;349 &nbsp;--- 38.3%<br>Shambu Lingiah &nbsp;---- &nbsp;2873 --- &nbsp;1251 -- 43.5%<br>Adarsha &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;---- &nbsp;59 &nbsp; &nbsp;--- &nbsp;58 &nbsp; ---- 98.0%<br><br>
I do not know the status of translations with Sudarshan and Prasad Onkar.<br>As we can see, the failure was mainly becuase, most of us promised a<br>lot and delivered very little (including myself). I hope to learn from<br>
Adarsha/Manu and Rampa next time.<br><br>From now on, I plan to restart the work on translations. I once again<br>invite interested members to be a part of the efforts. We have another<br>4000 strings to make. There is no deadline for 
4.1 yet. But we will<br>take up something and fix a date for its submission. If somebody is<br>interested, please send a mail to the list.<br><br>The details of the various files translated and the source for the<br>above statics can be seen at-
<br><a href="http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pHX8Yd32HCKieByT_5_J8bQ&amp;hl=en" target="_blank">http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pHX8Yd32HCKieByT_5_J8bQ&amp;hl=en</a><br>(sorry, only for translators). Please feel free to send in your
<br>suggestions and comments.<br><br>vandanegaLu,<br>umesh<br>_______________________________________________<br>Kde-l10n-kn mailing list<br><a href="mailto:Kde-l10n-kn@kde.org">Kde-l10n-kn@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-kn" target="_blank">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-kn</a><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*~*<br><a href="http://punekannadigaru.page.tl/">http://punekannadigaru.page.tl/</a>