Nice points.. I too went through this feeling at some point in time.
this was the reason for me to say 'utthapisu' would be a good
alternative all the while :-).. however, slowly, I have began to feel
that 'tumbu' would not be a very bad alternative.. beacuse IMO you always
fill something when you load (mainly memory or registers or templates
etc)..<br>
however, I feel just sthaapisu can be much more misleading, since one
can easily confuse it with 'install'. Now, we are using 'anusthaapisu'
for 'install'. Lets see what others also feel. meanwhile, uttapisu can enjoy its stay till then :-)<br><br><div><span class="gmail_quote">On 8/27/07, <b class="gmail_sendername">Siddharudh P T</b> <<a href="mailto:siddharudh@gmail.com">
siddharudh@gmail.com</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Namaskara Umesh,<br><br>About the translation for the word "Load" and its variants.
<br><br>I don't personally like the word "thumbu" ;)<br><br>I don't know about paTyabhAshe but in aadubhAshe "thumbu" seems to be very funny. I feel, we always use "thumbu" to refer to the process of "filling of a fluid into some container". So, if the system is loading (KDE loading etc.) and we use the word "tumbalaagththidhe", following questions appear to my mind (besides looking funny)
<br><ol><li>What fluid is that which is getting filled?</li><li>and where is the container?<br></li></ol>I feel, "sThaapisu" as a better translation although it might not be the most precise one.<span class="q">
<br><br>load, loader, loading, loaded, loads, preload boot-loader
<br><br></span>sThaapisu, sThaapaka, sThaapisalaaguththidhe, sThaapisalaayithu, sThaapisuvudhu, munna-sThaapisu, sajju-sThaapaka<br><br>And, reload = marusThaapisu also holds good.<br><br>Coming to precision, I feel, even "thumbu" is not very precise translation for the word "load" as "thumbu" = "fill".
<br><br>I strongly feel, we shouldn't give anybody a chance to make fun of our translations. A common man with some experience of using computers (in English) will laugh when he sees the word "thumbuththidhe" if he is not a very intellectual person. And, the word "sThaapisu" has got some *dignity* as we don't use it quite often in aadubhaashe. so, nobody can dare to make fun of that word. :)
<br><br>[ These are all my personal opinions. Please let me know what you guys feel about this. ]<br><br>Best regards,<br>Siddharudh<br><br><br><div><div><span class="e" id="q_114a7b66fc364d2a_3"><span class="gmail_quote">
On 8/27/07, <b class="gmail_sendername">Umesh Rudrapatna
</b> <<a href="mailto:umeshrs@gmail.com" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">umeshrs@gmail.com</a>> wrote:</span></span></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div><span class="e" id="q_114a7b66fc364d2a_5">a. Files translated over the previous week -
<br>kdelibs4.po - 334 strings. Now kdelibs4 stands at 1963/2260 = 85.6%<br><br>b. Planned activity for next week - <br>kdelibs4.po - Add another 200 strings (these are really long ones!!) and make
kdelibs4.po 2163/2260 (that will break the kde threshold)<br>desktop_kdelibs.po - Add another 100 strings to bring it to at least 300/353<br><br>d. Other issues/suggestions (sorry for breaking the order)<br>
i. strings_for_revision-<br>
I
have a feeling that we can without much trouble translate the string
load as ತುಂಬು and loading etc with modifications of ತುಂಬಿಸು. ಉತ್ಥಾಪನೆ
may be difficult to grasp. Besides, here is a small justification - the
possible forms load can take are-
<br>
load, loader, loading, loaded, loads, preload boot-loader etc.. for which, the equivalents could be<br>
ತುಂಬು, ತುಂಬುಗ, ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ತುಂಬಲಾಯಿತು, ತುಂಬುತ್ತದೆ, ಮುನ್ನ ತುಂಬು, ಸಜ್ಜು ತುಂಬುಗ etc.<br>
So,
I would like to bring the word load and its variants load, loader,
loading, loaded, loads, preload boot-loader as "strings_for_revision".
<br>
<br>c.Words of interest - <br>
        
        
        
        
        
        
<p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Encryption
ರಹಸ್ಯೀಕರಣ<br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Decryption ರಹಸ್ಯವಿದಳನ <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Hue ವರ್ಣಾಂಶ <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Baseline ಎಲ್ಲೆಗೆರೆ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Agent ಮಧ್ಯವರ್ತಿ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Network node ಜಾಲಘಟಕ <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Cc ತದ್ವತ್ತು <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Bcc ಗುಪ್ತತದ್ವತ್ತು <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Transmission ಪ್ರಸರಣ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
File format ಕಡತ ಶೈಲಿ <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Parse ಪದಾನ್ವಯಿಸು <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Console ಪ್ರದರ್ಶಕ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Step ಅಡಿಯಿಡು</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Break ತಡೆ <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Core dump ವೈಫಲ್ಯಪೂರ್ವ ಸ್ಮೃತಿರಾಶಿ <br></p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Integrity ಸಮಗ್ರತೆ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Corrupt ಹಾಳಾದ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Capture ಸೆರೆಹಿಡಿ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Incremental ವರ್ಧಮಾನ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Freeze ನಿಶ್ಚೇಷ್ಟಗೊಳಿಸು</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Function ಪ್ರತಿಫಲನಕ್ರಮವಿಧಿ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Slot ಸೀಳುಗಾಲುವೆ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Cast ರೂಪುಕೊಡು</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Interpreter ವಿವರಣಕಾರ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Diagnostics ರೋಗನಿದಾನ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">
Dependency ಅವಲಂಬನೆ</p><p style="margin-bottom: 0in; font-family: times new roman,serif;">Variants ರೂಪಾಂತರಗಳು </p></span></div>
<br>_______________________________________________<br>Kde-l10n-kn mailing list<br><a href="mailto:Kde-l10n-kn@kde.org" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">Kde-l10n-kn@kde.org</a><br><a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-kn" target="_blank" onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-kn</a><br><br></blockquote></div><br>
<br>_______________________________________________<br>Kde-l10n-kn mailing list<br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="mailto:Kde-l10n-kn@kde.org">Kde-l10n-kn@kde.org</a><br><a onclick="return top.js.OpenExtLink(window,event,this)" href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-kn" target="_blank">
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-kn</a><br><br></blockquote></div><br>