<div dir="ltr">Szia Péter!<br><br>Boldog új évet így utólag is! Sajnos a tavalyi évem messze rosszabbul alakult, mint vártam, ezért még mindig adós vagyok a Digikam fordítások beolvasztásával is, de ígérem, mihamarabb sort kerítek rá. A Kritával időnként foglalkoztam, de sokszor elakadtam ott, hogy nem a szakmámba vágó kifejezéseket nem akartam rosszul fordítani, ezért csak a könnyebb szövegeket csinálgattam, amik egyértelműek.<div><br></div><div>Üdv,</div><div>Kristóf</div></div><br><div class="gmail_quote gmail_quote_container"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Kálmán Kéménczy <<a href="mailto:kkemenczy@gmail.com">kkemenczy@gmail.com</a>> ezt írta (időpont: 2026. jan. 2., P, 18:55):<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Szia Péter!<br>
<br>
Szuper, hogy ezt csinálod!<br>
Én szívesen segítek az átnézésben.<br>
<br>
üdv,<br>
k<br>
<br>
On Fri, Jan 2, 2026 at 1:46 PM Benedek Péter <<a href="mailto:benedekppeter@gmail.com" target="_blank">benedekppeter@gmail.com</a>> wrote:<br>
><br>
> Kedves Fordítók!<br>
><br>
> A Krita fordítása (hasonlóképpen a digiKam-hez) sajnos nem sokat<br>
> változott az elmúlt években. A lefordított karakterláncok meglehetősen<br>
> elhanyagoltak, pontatlanok, ami egy kezdő felhasználó számára -- aki<br>
> magyar nyelven szeretné használni az alkalmazást -- inkább hátrányos,<br>
> mint előnyös!<br>
> Mivel a digiKam fordítása a részemről jelenleg már csupán karbantartás<br>
> alatt áll, így az ünnepek alatt elkezdtem a Krita fordítását. Mivel a<br>
> meglévő fordítások az évek során az esetek jó részében elavultak (az<br>
> eredeti angol szöveg megváltozott, így a magyar fordítás már nem tükrözi<br>
> az eredeti angol szöveg jelentését), ezért úgy döntöttem, hogy nulláról<br>
> kezdem az egészet.<br>
> Jelenleg a karakterláncok 1/4-e került felülvizsgálatra-fordításra. Ha<br>
> valaki kedvet érez és szívesen csatlakozna, vagy szívesen ellenőrizné a<br>
> meglévő fordítási fájlt, az jelezze itt a listán a szándékát és elküldöm<br>
> az eddig elkészült fordítást! "Sajnos" csak po fájlt tudok küldeni,<br>
> online felületen történő csoportmunkára továbbra sincs lehetőségem (bár<br>
> az volna az ideális).<br>
><br>
> Üdv,<br>
> Péter<br>
</blockquote></div>