<div dir="ltr"><div dir="rtl">למה לתרגם תוכנה שהתחזוק שלה הופסק מזמן ושלא תומכת בתקן החדש (EPUB3)?</div><div dir="rtl">אני ממש לא רואה סיבה הגיונית לעבוד עם התוכנה הזו בעיקר בעברית, כי אני לא רואה סיבה הגיונית לעבוד עם התקן הישן שאינו תומך בדפדוף מימין לשמאל.</div>

<div dir="rtl">זו הייתה בזמנו תוכנה יפה ומבטיחה, אבל המתחזק הראשי שלה היה בזמנו סטודנט והיה לו זמן, עכשיו אין לו זמן והוא כתב בעצמו שמאחר שאין מתחזק חדש הוא עוזב את התוכנה.</div><div dir="rtl"><br></div><div dir="rtl">-- </div>

<div dir="rtl">אורי עידן</div><div dir="rtl"><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2014-05-06 18:30 GMT+03:00 Yaron Shahrabani <span dir="ltr"><<a href="mailto:sh.yaron@gmail.com" target="_blank">sh.yaron@gmail.com</a>></span>:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;border-right:1px #ccc solid;padding-left:1ex;padding-right:1ex"><div dir="ltr"><div dir="rtl">לו היית עובד באופן אחיד ולפי כללים ברורים ולא ממציא מילים חדשות אז אולי זה היה אפשרי אבל היחידי שיכול לעזור לך בתכניות שאתה תרגמת זה אתה, בהצלחה.</div>

<div dir="rtl"><br></div><div dir="rtl">אחד מגדולי ה־ePUB בארץ שמו אורי עידן, צירפתי אותו לתכתובת כדי שיוכל להבין היכן הדברים עומדים.</div>

</div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div><div dir="ltr"><span style="font-size:large"><font color="#990000">Yaron</font><font color="#330000"> Shahrabani</font></span><blockquote style="margin:0 0 0 40px;border:none;padding:0px">



<div><font color="#666666"><span style="font-size:x-small"><font color="#FF0000"><</font></span>Hebrew translator<span style="font-size:x-small"><font color="#FF0000">></font></span></font></div></blockquote></div>


</div>

<br><br><div class="gmail_quote">2014-05-06 18:02 GMT+03:00 Genghis Khan <span dir="ltr"><<a href="mailto:genghiskhan@gmx.ca" target="_blank">genghiskhan@gmx.ca</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;border-right:1px #ccc solid;padding-left:1ex;padding-right:1ex">



<div dir="rtl">שלום,<br>
<br>
אני זקוק לסיוע בתרגום עורך מסמכי ePUB הקרוי Sigil.<br>
<br>
תורגמו:<br>
1,000 מחרוזות (3,100 מילים)<br>
<br>
נותרו:<br>
1,500 מחרוזות (10,500 מילים)<br>
<br>
מה אני צריך<br>
-----------<br>
 מתרגמים.<br>
 מבקרים אשר יבחנו את התרגום בפועל, יעניקו ביקורת ויקבעו עדיפויות.<br>
<br>
פרטים אודות פרויקט<br>
------------------<br>
 כתובת: <a href="https://github.com/user-none/Sigil" target="_blank">https://github.com/user-none/Sigil</a><br>
 תרגום: <a href="https://www.transifex.com/projects/p/sigil" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/sigil</a><br>
<br>
הערה: אין הקפדה על כתיבת מחרוזות א-מגדריות (Unisex) בכותרות של חלונות<br>
      משום שאין לי זמן לבחון את היישום ולראות מה מופיע בתור כותרת.<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<span><font color="#888888"><br>
--<br>
()  ascii ribbon campaign - against html e-mail<br>
/\  <a href="http://www.asciiribbon.org" target="_blank">www.asciiribbon.org</a>   - against proprietary attachments<br>
_______________________________________________<br>
Kde-l10n-he mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-he@kde.org" target="_blank">Kde-l10n-he@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he</a><br>
</font></span></font></span></div></blockquote></div><br></div>
</blockquote></div><br></div>