<div dir="ltr"><div dir="rtl">ההצעה להשמיט את ה״א הידיעה היא לא עניינית ולא נכונה ומגובה בחוסר ניסיון ויהירות.<br>הסיבה שהגבתי ככה היא שלמרות שהסברתי לו את זה אני נתקל בהתנגדות כאילו פסלתי את כל תורתו.<br><br>לגבי Qt:<br>בגדול יש אמת מסוימת בדבריך על אף שאני הסתייגתי מאפליה מינית כשתרגמתי את Gtk למרות שככה נהוג במיקרוסופט.<br>

</div></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div dir="ltr"><span style="font-size:large"><font color="#990000">Yaron</font><font color="#330000"> Shahrabani</font></span><blockquote style="margin:0 0 0 40px;border:none;padding:0px">

<div><font color="#666666"><span style="font-size:x-small"><font color="#FF0000"><</font></span>Hebrew translator<span style="font-size:x-small"><font color="#FF0000">></font></span></font></div></blockquote></div>
<br>

<br><br><div class="gmail_quote">2012/12/2 Diego Iastrubni <span dir="ltr"><<a href="mailto:elcuco@kde.org" target="_blank">elcuco@kde.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;border-right:1px #ccc solid;padding-left:1ex;padding-right:1ex">

<div dir="rtl"><div class="im">On יום ראשון, 2 בדצמבר <a href="tel:2012" value="+9722012">2012</a> 07:53:53 Yaron Shahrabani wrote:<br>
> אחזור ואומר כי כבר דנתי בנושא הזה עם אותו הבחור.<br>
><br>
> התרגום מנוכר ומרוחק, וזה לא משנה כמה העברית תקנית מדובר בפסיכולינגוויסטיקה<br>
> בסיסית, אני מתנגד בתוקף להצעות של ג׳ינג׳סחאן כי אמנם דובר עברית הוא אך אינו<br>
> בעל ניסיון בתרגום, אתה מוזמן לפתוח על כך דיון ב־Whatsup ולשלוח לכאן קישור.<br>
<br>
</div>ירון, מספיק.<br>
<br>
ההיסטוריה ביניכם מוכרת לי היטב, ואין בוחר להתעלם ממנה בחינניות. כמו שאמרתי לך<br>
, "אני שוויץ". במקום זה לא מלכלכים על אנשים, אלא דנים על עבודה, אתה רוצה לריב<br>
עם ג'ינחס, בבקשה לך על זה, אבל לא כאן.<br>
<br>
חזרה לנושא:<br>
<br>
התרגום של Qt הוא בעייתי... אנחנו לא יכולים לבחור את התרגום האידאלי, כי המטרה<br>
של הספרייה היא לא להיות חלק ממערכות הפעלה אחרות. אנחנו צריכים לתרגם את Qt עם<br>
התרגום הכ י דומה לזה שחברת מיקרוספט משתמשת ב־Windows, כדי שיישומים ישתלבו שם<br>
באופו טבעי. אתה צריך לזכור שחברות מסחריות משתמשות במוצר הזה ועיקר המשתמשים<br>
דוברי העברית יהיו בחלונות, הם יצפו לתרגום מוכר. אחרת לא ישתמשו בו.<br>
<br>
כל הצעת תרגום תידון בפני עצמה.<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">_______________________________________________<br>
Kde-l10n-he mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-he@kde.org">Kde-l10n-he@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he</a><br>
</div></div></div></blockquote></div><br></div>