<div dir="ltr"><div dir="rtl">היו כבר דיונים בנושא - <a href="http://tech.groups.yahoo.com/group/kde-il/message/1537" target="_blank">http://tech.groups.yahoo.com/group/kde-il/message/1537</a> וגם - <a href="http://tech.groups.yahoo.com/group/kde-il/message/1698">http://tech.groups.yahoo.com/group/kde-il/message/1698</a> (לחובבי הנוסטלגיה).<br>
<br>השרשור הראשון די ממצה - כשאפשר להשתמש בצורה ניטרלית וכך גם במקור - משתמשים בניטרלי ("ניתן להשתמש בכפתור זה כדי" או "יש להשתמש בכפתור זה עבור" וכו') וכאשר אין, ובמקרה הזה של Click On Me קשה לי לדמיין מצב של ניטרלי - יש להשתמש בניטרלי של העברית והיא צורת הזכר.<br>
הכי חשוב - להיות עקביים לאורך כל התכנה וכל התרגומים.<br><br>עומר<br></div><div><br><div class="gmail_quote">
2011/8/28 Yaron Shahrabani <span dir="ltr"><<a href="mailto:sh.yaron@gmail.com" target="_blank">sh.yaron@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); border-right: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex; padding-right: 1ex;">

<div dir="ltr"><div dir="rtl">ניתן להתחמק מכתיבה מגדרית אך אין זה עומד בקו אחיד עם התרגום הנוכחי של KDE ולכן יש לשקול פעמיים לפני השימוש בתקינה הנ״ל: <a href="http://wiki.hamakor.org.il/gezer/?q=rules" target="_blank">http://wiki.hamakor.org.il/gezer/?q=rules</a> (כללי גזר המלאים).</div>



<div dir="rtl"><span style="font-size: large;"><font color="#990000">Yaron</font><font color="#330000"> Shahrabani</font></span><blockquote style="border-style: none; margin: 0px 40px 0px 0px; padding: 0px;">

<div><font color="#666666"><span style="font-size: x-small;"><font color="#ff0000"><</font></span>Hebrew translator<span style="font-size: x-small;"><font color="#ff0000">></font></span></font></div></blockquote></div>

<div><div></div><div>
<div dir="rtl">
<br>
<br><br></div><div class="gmail_quote" dir="rtl">2011/8/28 Avi Sand <span dir="ltr"><<a href="mailto:avisand@gmail.com" target="_blank">avisand@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); border-right: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0px 0.8ex; padding-left: 1ex; padding-right: 1ex;">



<div><div>שלום עדי</div><div><br></div>שים/י לב לדוגמא לממשק של ג'ימיל. כתוב "שלח" ולא "שלח/י".<div>אם זה לא טופס, אני חושב שמקובל לכתוב תמיד "לחץ" / "סגור" וכד'</div>
<div><br></div><div>אבי<br><br><div class="gmail_quote"><div><div></div><div><div>2011/8/28 Adi Spivak <span dir="ltr"><<a href="mailto:adispivak@hotmail.com" target="_blank">adispivak@hotmail.com</a>></span></div>



</div></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); border-right: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0px 0.8ex; padding-left: 1ex; padding-right: 1ex;">

<div><div></div><div>




<div><div>
שאלה.<div>באת תירגום, איך אני מתייחס לזכר/נקבה?</div><div>כלומר למשל המילה</div><div>click on me</div><div>אני מתרגם את זה ל</div><div>לחץ עלי</div><div>או ל</div><div>לחץ/י עלי</div><div>?</div>                                           </div></div>
<br></div></div>_______________________________________________<br>
Kde-l10n-he mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-he@kde.org" target="_blank">Kde-l10n-he@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he</a><br>
<br></blockquote></div><font color="#888888"><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="rtl">כי ודאי אין הקב"ה רוצה לאחוז בדרך הטוב ורע כל כך זמן, ואחר כך לעזבה ולתפוס בדרך הממשלה והייחוד ברגע אחד, כאדם המתחרט ומתנחם; אלא מעומק עצתו ית' הוא לגלגל מסיבותיו מעומק חכמה כל כך, עד שמתוך הטוב ורע עצמו נגיע סוף סוף לדבר זה, שיהיה הכל נשלם, ויהיה הוא ית"ש מגלה יחודו. (ד"ת מ"ח)</div>




<br>
</font></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Kde-l10n-he mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-he@kde.org" target="_blank">Kde-l10n-he@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he</a><br>
<br></blockquote></div><div dir="rtl"><br></div></div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
Kde-l10n-he mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-he@kde.org" target="_blank">Kde-l10n-he@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he</a><br>
<br></blockquote></div><br></div></div>