<div dir="rtl">תודה על התשובה.<br>יש איזה שהם &quot;נהלים/כללים/נורמות&quot; מיוחדים בתרגום?<br><br>אסף.<br><br><div class="gmail_quote">בתאריך 26 בדצמבר 2010 13:08, מאת נתנאל <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:netanel@gmx.com">netanel@gmx.com</a>&gt;</span>:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); border-right: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex; padding-right: 1ex;">


  

<div text="#000000" bgcolor="#ffffff">
היי אסף, <br>
בתרגום KDE אין צורך בהרשמה, מורידים את קבצי ה־PO מהקישור הבא - <br>
<a href="http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/he/" target="_blank">http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/he/</a><b><br>
</b>בוחרים את הקובץ אותו רוצים לתרגם, מתרגמים אותו באמצעות אחת מתוכנות
התרגום המותקנות אצלך במחשב (כל אחד לפי העדפתו), ובסיום שולחים לדיאגו -
<a href="mailto:elcuco@kde.org" target="_blank">elcuco@kde.org</a><br>
<br>
לדעתי מומלץ כעת לתרגם קבצים מענף kdebase, שהם קבצים של יישומים בסיסיים,
ומצב אחוזי התרגום שלהם יכול להיות טוב יותר.<br>
<br>
ב־ 26/12/10 12:40, ‏Assaf Sapir כתב\ה:
<blockquote type="cite"><div><div></div><div class="h5">
  <div dir="rtl">שלום לכולם.<br>
היתי רוצה לעזור קצת עם התרגום, ואני לא ממש מבין איפה להתחיל - איפה
נרשמים, איך מעלים, איזה קבצים הם החשובים ביותר (הנראים ביותר לעין).<br>
יש לי מעט נסיון עם התרגום של Gnome, אגב. <br>
  <br>
תודה,<br>
אסף.<br>
  </div>
  </div></div><pre><fieldset></fieldset>
_______________________________________________
Kde-l10n-he mailing list
<a href="mailto:Kde-l10n-he@kde.org" target="_blank">Kde-l10n-he@kde.org</a>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-he</a>
  </pre>
</blockquote>
</div>

</blockquote></div><br></div>