<div dir="ltr"><div>Hola, buenas, ¿Qué tal?</div><div><br></div><div>Mirad, tengo un proyecto que se va a sacar adelante, ya está licitado y me gustaría vuestra colaboración, a ser posible.</div><div><br></div><div>Se trata de un proyecto para visualizar las voces de las personas que padecen una diversidad funcional a través de terapia cognitiva. El proyecto ya está en marcha.</div><div><br></div><div>Bueno, lo primero es que yo tengo una diversidad funcional también y estoy involucrado con Fundación Manantial. Con ellos, a través de la UJI (Universidad Jaime I), y en colaboración con la diputación de Castellón vamos a poner en marcha este proyecto, pero necesito de colaboradores externos, somos pocos para que el proyecto siga adelante y nos gustaría que fuera abierto en todo momento el código.</div><div><br></div><div>Gracias por la amabilidad y el apoyo.</div><div><br></div><div>Un cordial saludo,</div><div><br></div><div><br></div><div>Erik.<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">El sáb, 4 mar 2023 a las 13:00, <<a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org">kde-l10n-es-request@kde.org</a>> escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org" target="_blank">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<br>
Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB<br>
        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br>
O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en<br>
el asunto (subject) o en el cuerpo a:<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org" target="_blank">kde-l10n-es-request@kde.org</a><br>
<br>
Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es-owner@kde.org" target="_blank">kde-l10n-es-owner@kde.org</a><br>
<br>
Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la<br>
linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:<br>
"Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya<br>
en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está<br>
respondiendo.<br>
<br>
<br>
Asuntos del día:<br>
<br>
   1. Re: Sugerencias para la traducción de KMail (Javier Llorente)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Fri, 03 Mar 2023 14:10:25 +0100<br>
From: Javier Llorente <<a href="mailto:javier@opensuse.org" target="_blank">javier@opensuse.org</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org" target="_blank">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
Subject: Re: Sugerencias para la traducción de KMail<br>
Message-ID: <2676652.mvXUDI8C0e@akoya.suse><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
El viernes, 3 de marzo de 2023 11:41:03 (CET) Javier Llorente escribió:<br>
> Buenos días:<br>
> <br>
> Os mando unas sugerencias para la traducción de KMail:<br>
> <br>
> Menú «Herramientas»<br>
> Importar desde otro cliente de correo -> Importar de otro<br>
> cliente de correo<br>
> <br>
> Recuperar («retrieve») -> Se podría traducir como obtener, descargar,<br>
> sincronizar.  Sólo se puede recuperar lo que se haya perdido con<br>
> anterioridad.<br>
> <br>
> Exportador de datos de PIM<br>
> Botones (acciones que se pueden realizar):<br>
> Exportando datos -> Exportar datos<br>
> Importando datos -> Importar datos<br>
> <br>
> Se añadieron algunos recursos, pero los datos no se sincronizaron -> Se han<br>
> añadido algunos recursos pero los datos no se han sincronizado.<br>
> <br>
> Restauración de datos desde -> Restauración de datos de<br>
> <br>
> Por cierto, mi ordenador no se puede dormir; ahora reposa. Qué curioso que<br>
> se haya cambiado la traducción. Yo personalmente volvería a usar «Dormir»<br>
> en vez de «Reposo». Es una lista de acciones y dormir está bien, ¿no?<br>
> <br>
<br>
Más sugerencias:<br>
<br>
El programa de correo encontró un error fatal y terminará ahora. <br>
El error fue:<br>
-> <br>
El programa de correo ha detectado un error fatal y se cerrará ahora.<br>
El error es:<br>
<br>
En «Preferencias de cuentas IMAP» → «Avanzado», apartado «Identidad» hay un <br>
gazapo: «Predetermianda».<br>
<br>
En mensaje nuevo, aparece «Firma» en vez de «Firmar».<br>
<br>
El mensaje será firmado -> El mensaje se firmará.<br>
No se pudo crear un editor de mensaje. -> No se ha podido crear un editor de <br>
mensaje.<br>
<br>
Saludos,<br>
-- <br>
Javier Llorente<br>
------------ próxima parte ------------<br>
A non-text attachment was scrubbed...<br>
Name: signature.asc<br>
Type: application/pgp-signature<br>
Size: 195 bytes<br>
Desc: This is a digitally signed message part.<br>
URL: <<a href="http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20230303/b381cc05/attachment-0001.sig" rel="noreferrer" target="_blank">http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20230303/b381cc05/attachment-0001.sig</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Pié de página del digest<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE al castellano<br>
Para darse de alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Fin de Resumen de Kde-l10n-es, Vol 144, Envío 2<br>
************************************************<br>
</blockquote></div>