<div dir="ltr"><div>Genial, muchas gracias Eloy! ðŸ’ª</div><div><br></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">El dom, 13 feb 2022 a la(s) 15:59, Eloy Cuadra (<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>) escribió:<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">El domingo, 13 de febrero de 2022, Gabriel Gazzán escribió:<br>
> Con respecto a la traducción de la documentación, estaría bueno guardar<br>
> referencia en ella a los términos que aparecen en la interfaz, para cada<br>
> opción o característica del programa a la que se esté refiriendo en la<br>
> documentación. Esto lo digo, porque muchas veces se nota que en la<br>
> documentación (de otros programas), al explicar algo el traductor realizó<br>
> "su propia traducción", en vez de referirse a los términos que<br>
> efectivamente muestra la interfaz, introduciendo un potencial e innecesario<br>
> punto de confusión a quien acude en busca de conocimiento.<br>
> Eloy, quizás este concepto sería Ãºtil incorporarlo en la guía de<br>
> traducción, no? (y disculpas si ya está allí actualmente)<br>
<br>
Acabo de hacerlo. Lo he documentado más o menos a fondo en la página de <br>
traducción de la documentación:<br>
<br>
 <a href="https://es.l10n.kde.org/traduccion_documentacion.php#importante" rel="noreferrer" target="_blank">https://es.l10n.kde.org/traduccion_documentacion.php#importante</a><br>
<br>
También he añadido un par de reseñas breves que remiten a ese apartado en la <br>
página de traducción de documentación en línea y en la de petición de <br>
paquetes:<br>
<br>
 <a href="https://es.l10n.kde.org/traduccion_documentacionenlinea.php" rel="noreferrer" target="_blank">https://es.l10n.kde.org/traduccion_documentacionenlinea.php</a><br>
 <a href="https://es.l10n.kde.org/peticiones.php#mensajesydocumentacion" rel="noreferrer" target="_blank">https://es.l10n.kde.org/peticiones.php#mensajesydocumentacion</a><br>
<br>
La web tardará un rato en actualizarse ;-)<br>
<br>
Un saludo,<br>
-- <br>
Eloy Cuadra<br>
<br>
<br>
</blockquote></div>