<div dir="ltr"><div>Gracias. Veo que esto está diseñado para usuarios de Linux. Aunque me gustaría pasar a Linux, ahora mismo uso windows. Pero parece que he encontrado una alternativa a esos programas.<br></div>¿Dónde tenía que subir los archivos traducidos? No lo recuerdo y me pierdo entre tanta información :P<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">El 9 de octubre de 2016, 14:00,  <span dir="ltr"><<a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org" target="_blank">kde-l10n-es-request@kde.org</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<br>
Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB<br>
        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<wbr>listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br>
O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en<br>
el asunto (subject) o en el cuerpo a:<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org">kde-l10n-es-request@kde.org</a><br>
<br>
Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es-owner@kde.org">kde-l10n-es-owner@kde.org</a><br>
<br>
Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la<br>
linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:<br>
"Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya<br>
en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está<br>
respondiendo.<br>
<br>
<br>
Asuntos del día:<br>
<br>
   1. Re: Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 2 (Eloy Cuadra)<br>
   2. Re: Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 2 (Athalbert Arts)<br>
<br>
<br>
------------------------------<wbr>------------------------------<wbr>----------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Sun, 09 Oct 2016 10:36:59 +0200<br>
From: Eloy Cuadra <<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
Subject: Re: Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 2<br>
Message-ID: <1704921.DKPqjKV8Gr@orion.site<wbr>><br>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
<br>
El miércoles, 5 de octubre de 2016, Athalbert Arts escribió:<br>
> Hola, Eloy. No me queda claro lo de las descargas de<br>
> <a href="https://websvn.kde.org/" rel="noreferrer" target="_blank">https://websvn.kde.org/</a>. ¿Tengo que descargar algo en concreto o puedo<br>
> descargar lo que quiera? Perdona la molestia.<br>
<br>
Siempre recomiendo a todo el mundo que use KSvnUpdater<br>
(<a href="http://es.l10n.kde.org/herramientas/" rel="noreferrer" target="_blank">http://es.l10n.kde.org/<wbr>herramientas/</a>) por lo fácil que resulta configurar y<br>
descargar todo ;-)<br>
<br>
Puedes descargar y compilar el programa desde su web<br>
(<a href="http://www.eloihr.net/ksvnupdater/index.php?page=descarga" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.eloihr.net/<wbr>ksvnupdater/index.php?page=<wbr>descarga</a>), aunque ya se<br>
incluye en varias distribuciones ;-)<br>
<br>
Ejecuta el programa y sigue los pasos del asistente. En tu caso, como te decía<br>
en un mensaje anterior, tu asignación (playground-games) está en la rama trunk<br>
de l10n-kde4. Eso es lo único que tienes que descargar.<br>
<br>
Un saludo,<br>
--<br>
Eloy Cuadra<br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Message: 2<br>
Date: Sun, 9 Oct 2016 12:16:15 +0200<br>
From: Athalbert Arts <<a href="mailto:albertodiaztormo@gmail.com">albertodiaztormo@gmail.com</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
Subject: Re: Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 2<br>
Message-ID:<br>
        <<a href="mailto:CANwLE-6BOHUTZfotw3NWvKSfB9WreefJJm7cXO3f0_oi%2BOcvWQ@mail.gmail.com">CANwLE-<wbr>6BOHUTZfotw3NWvKSfB9WreefJJm7c<wbr>XO3f0_oi+OcvWQ@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"<br>
<br>
Hola. Voy con otra duda. Veo que hay archivos en formato de PowerPoint. Yo<br>
tengo el LibreOffice y me abre esos archivos en Writer. No sé si eso puede<br>
cambiar el archivo de alguna manera. ¿Es un problema?<br>
También veo que en el mismo archivo puede haber unas partes en inglés y<br>
otras en español. ¿Hay que traducirlo todo?<br>
<br>
El 4 de octubre de 2016, 14:00, <<a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org">kde-l10n-es-request@kde.org</a>> escribió:<br>
<br>
> Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a<br>
>         <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
><br>
> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB<br>
>         <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<wbr>listinfo/kde-l10n-es</a><br>
><br>
> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en<br>
> el asunto (subject) o en el cuerpo a:<br>
>         <a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org">kde-l10n-es-request@kde.org</a><br>
><br>
> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:<br>
>         <a href="mailto:kde-l10n-es-owner@kde.org">kde-l10n-es-owner@kde.org</a><br>
><br>
> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la<br>
> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:<br>
> "Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya<br>
> en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está<br>
> respondiendo.<br>
><br>
><br>
> Asuntos del día:<br>
><br>
>    1. Re: Traducciones (Eloy Cuadra)<br>
>    2. Aplicaciones olvidadas: Kst y RKWard (Eloy Cuadra)<br>
><br>
><br>
> ------------------------------<wbr>------------------------------<wbr>----------<br>
><br>
> Message: 1<br>
> Date: Mon, 03 Oct 2016 19:59:04 +0200<br>
> From: Eloy Cuadra <<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>><br>
> To: <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
> Subject: Re: Traducciones<br>
> Message-ID: <9123687.1b9kOjOpid@orion.site<wbr>><br>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
><br>
> Hola, Alberto:<br>
><br>
> El sábado, 1 de octubre de 2016, escribiste:<br>
> > Hola. Me gustaría colaborar en la traducción de playground-games. ¿Es<br>
> > posible<br>
><br>
> Por supuesto que sí :-)<br>
><br>
> Como a todo recién llegado, te digo lo mismo: lee la información de nuestra<br>
> web (<a href="http://es.l10n.kde.org/" rel="noreferrer" target="_blank">http://es.l10n.kde.org/</a>) antes de ponerte manos a la obra.<br>
><br>
> Ponte en contacto conmigo o con esta lista de correo para resolver las<br>
> dudas<br>
> que pudieras tener.<br>
><br>
> Te asigno la traducción del paquete solicitado (mensajes y documentación),<br>
> aunque ahora mismo está presente únicamente en la rama trunk de kde4 y se<br>
> encuentra completamente traducido. No obstante, puedes revisar las<br>
> traducciones existentes para corregirlas. Seguro que encuentras un buen<br>
> número<br>
> de cosas que se pueden mejorar.<br>
><br>
> Un saludo y ¡bienvenido al equipo!<br>
> --<br>
> Eloy Cuadra<br>
><br>
><br>
> ------------------------------<br>
><br>
> Message: 2<br>
> Date: Mon, 03 Oct 2016 20:30:03 +0200<br>
> From: Eloy Cuadra <<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>><br>
> To: <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
> Subject: Aplicaciones olvidadas: Kst y RKWard<br>
> Message-ID: <8495551.DrsgNtSYvg@orion.site<wbr>><br>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"<br>
><br>
> Hola,<br>
><br>
> Desde hace mucho tiempo, tenemos unas cuantas aplicaciones bastante<br>
> olvidadas.<br>
> Pertenecen a paquetes sin asignar, por lo que es difícil que se completen<br>
> :-)<br>
><br>
> Por otro lado, son aplicaciones muy técnicas que necesitan ciertos<br>
> conocimientos, por lo que no se deberían asignar a cualquiera. En estos<br>
> casos,<br>
> la buena voluntad entra en conflicto con la dificultad de las aplicaciones<br>
> a<br>
> traducir ;-)<br>
><br>
> En concreto, son dos: RKWard (en el paquete playground-edu, rama trunk de<br>
> kde4) y Kst (en extragear-graphics, rama trunk de kde4). De vez en cuando<br>
> les<br>
> voy dando un repaso, más que nada para corregir cosas y para completar lo<br>
> que<br>
> resulta evidente de traducir, que es muy poco :-)<br>
><br>
> Kst (<a href="https://kst-plot.kde.org/" rel="noreferrer" target="_blank">https://kst-plot.kde.org/</a>) es un graficador (o visualizador y<br>
> trazador de<br>
> datos). Se necesitan conocimientos sobre análisis de datos. Tiene poco más<br>
> de<br>
> 1.000 mensajes sin traducir en la actualidad.<br>
><br>
> RKWard (<a href="https://rkward.kde.org/" rel="noreferrer" target="_blank">https://rkward.kde.org/</a>) es una interfaz gráfica para el lenguaje<br>
> R<br>
> (<a href="https://es.wikipedia.org/wiki/R_(lenguaje_de_programaci%C3%B3n)" rel="noreferrer" target="_blank">https://es.wikipedia.org/<wbr>wiki/R_(lenguaje_de_<wbr>programaci%C3%B3n)</a>). Se<br>
> necesitan conocimientos sobre dicho lenguaje de programación estadístico.<br>
> En<br>
> estos momentos tiene cerca de 2.500 mensajes sin traducir.<br>
><br>
> Por suerte, ninguno de los dos programas dispone de documentación para<br>
> traducir :-)<br>
><br>
> ¿Tenemos por aquí algún traductor experto en cualquiera de estas materias<br>
> que<br>
> esté interesado en hacerse cargo de la traducción de alguna de estas<br>
> aplicaciones?<br>
><br>
> Un saludo,<br>
> --<br>
> Eloy Cuadra<br>
><br>
><br>
> ------------------------------<br>
><br>
> Subject: Pié de página del digest<br>
><br>
> ______________________________<wbr>_________________<br>
> Lista del equipo de traducción de KDE al castellano<br>
> Para darse de alta, baja, etc:<br>
> <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<wbr>listinfo/kde-l10n-es</a><br>
><br>
><br>
> ------------------------------<br>
><br>
> Fin de Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 2<br>
> ******************************<wbr>******************<br>
><br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Alberto Díaz Tormo<br>
------------ próxima parte ------------<br>
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...<br>
URL: <<a href="http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20161009/8406fc10/attachment-0001.html" rel="noreferrer" target="_blank">http://mail.kde.org/<wbr>pipermail/kde-l10n-es/<wbr>attachments/20161009/8406fc10/<wbr>attachment-0001.html</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Pié de página del digest<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE al castellano<br>
Para darse de alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<wbr>listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Fin de Resumen de Kde-l10n-es, Vol 103, Envío 5<br>
******************************<wbr>******************<br>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><span style="font-family:courier new,monospace">Alberto Díaz Tormo</span><br></div>
</div>