<p dir="ltr">Help</p>
<div class="gmail_quote">On 16 Sep 2016 2:00 pm,  <<a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org">kde-l10n-es-request@kde.org</a>> wrote:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<br>
Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB<br>
        <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<wbr>listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br>
O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en<br>
el asunto (subject) o en el cuerpo a:<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org">kde-l10n-es-request@kde.org</a><br>
<br>
Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:<br>
        <a href="mailto:kde-l10n-es-owner@kde.org">kde-l10n-es-owner@kde.org</a><br>
<br>
Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la<br>
linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:<br>
"Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya<br>
en la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está<br>
respondiendo.<br>
<br>
<br>
Asuntos del día:<br>
<br>
   1. Re: Corrección timeline (victorhck)<br>
<br>
<br>
------------------------------<wbr>------------------------------<wbr>----------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Thu, 15 Sep 2016 23:03:07 +0200<br>
From: victorhck <<a href="mailto:victorhck@openmailbox.org">victorhck@openmailbox.org</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
Subject: Re: Corrección timeline<br>
Message-ID: <<a href="mailto:6d15d541-7547-814f-6fe6-7b83bd2ffa8f@openmailbox.org">6d15d541-7547-814f-6fe6-<wbr>7b83bd2ffa8f@openmailbox.org</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset="windows-1252"<br>
<br>
<br>
<br>
El 14/09/16 a las 20:58, Eloy Cuadra escribió:<br>
<br>
><br>
> Le estoy echando un vistazo. Estoy corrigiendo varias cosas, aunque estos días<br>
> dispongo de muy poco tiempo libre. Te envío las diferencias del index.html en<br>
> cuanto las tenga. No prometo nada, pero con un poco de suerte las tendré para<br>
> mañana ;-)<br>
><br>
> Un saludo,<br>
><br>
<br>
Genial, cuando lo tengas, lo actualizo y se lo mando para que este<br>
cuanto antes... :)<br>
<br>
Saludos.<br>
<br>
--<br>
-------------------<br>
GPG Key: 0xC9B7E22A<br>
Aprende a proteger la privacidad de tu correo:<br>
<a href="https://emailselfdefense.fsf.org/es/" rel="noreferrer" target="_blank">https://emailselfdefense.fsf.<wbr>org/es/</a><br>
<br>
Mi blog sobre openSUSE, GNU/Linux y software libre:<br>
<a href="https://victorhckinthefreeworld.wordpress.com/" rel="noreferrer" target="_blank">https://<wbr>victorhckinthefreeworld.<wbr>wordpress.com/</a><br>
<br>
<br>
------------ próxima parte ------------<br>
A non-text attachment was scrubbed...<br>
Name: signature.asc<br>
Type: application/pgp-signature<br>
Size: 801 bytes<br>
Desc: OpenPGP digital signature<br>
URL: <<a href="http://mail.kde.org/pipermail/kde-l10n-es/attachments/20160915/073b52a7/attachment-0001.sig" rel="noreferrer" target="_blank">http://mail.kde.org/<wbr>pipermail/kde-l10n-es/<wbr>attachments/20160915/073b52a7/<wbr>attachment-0001.sig</a>><br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Subject: Pié de página del digest<br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE al castellano<br>
Para darse de alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" rel="noreferrer" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/<wbr>listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br>
<br>
------------------------------<br>
<br>
Fin de Resumen de Kde-l10n-es, Vol 102, Envío 4<br>
******************************<wbr>******************<br>
</blockquote></div>