<div dir="ltr">Hola:<div><br></div><div>Al contrario de lo que respondió Eloy, este término se usa con cierta frecuencia en los mensajes y documentación de KDE.</div><div><br></div><div>He creado una nueva regla para detectar errores (traducciones distintas de inclinada, sesgado y sus variantes).</div><div><br></div><div>En la rama «trunk» solo he encontrado un párrafo con errores:</div><div><br></div><div><div>----------------------------------------</div><div>svnroot/trunk/l10n-kde4/es/docmessages/kde-runtime/fundamentals_tasks.po:2050(#220)</div><div>#. Tag: para</div><div>#: tasks.docbook:1030</div><div>#, no-c-format</div><div>msgid ""</div><div>"<guilabel>Italic</guilabel> - this displays text in a cursive, or slanted "</div><div>"fashion, and is commonly used for citations or to emphasize text."</div><div>msgstr ""</div><div>"<guilabel>Cursiva</guilabel>: muestra el texto en cursiva y se utiliza "</div><div>"normalmente para los nombres de publicaciones o para texto en otro idioma."</div><div>[note] rule [id=gp-2-slanted] ==> «Slanted» se traduce como «Inclinada», no como «Cursiva» (propuesta glosario)</div><div>----------------------------------------</div></div><div><br></div><div>Si encuentro errores en la rama estable, os lo haré saber.</div><div><br></div><div>Para buscar sin equivocaciones si un texto aparece en KDE, se puede usar:</div><div><br></div><div>./svnroot/pology/scripts/posieve.py find-messages -s accel:'&' -s transl -s msgid:'slanted' ./svnroot/trunk/l10n-kde4/es/ > slanted.txt<br></div><div><br></div><div>Otra forma menos precisa es:</div><div><br></div><div>grep -R "slanted" ./svnroot/trunk/l10n-kde4/es/ > slanted2.txt<br></div><div><br></div><div>Cambiando de tema, he revisado los errores sobre traductores (nombres y correos) y, afortunadamente, no hay ninguno esta vez.</div><div><br></div><div>Saludos; Javier</div></div>