Uy, pues yo estaba a mitad de hacer el copia-pega en el HTML de la versión en castellano. En mi experiencia yo también he traducido directamente el HTML, pero como esta vez vino dado así, así se quedó xD<div><br></div><div>

¿Cómo queréis hacerlo entonces? ¿Me encargo yo de hacer el copia-pega de las lenguas co-oficiales y el castellano lo hacemos a la manera más "tradicional"?<br><br><div class="gmail_quote">El 17 de febrero de 2013 18:38, Eloy Cuadra <span dir="ltr"><<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net" target="_blank">ecuadra@eloihr.net</a>></span> escribió:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola, Baltasar:<br>
<br>
Comencé a traducir el anuncio de KDE 4.10 uno o dos días después de su<br>
lanzamiento, pero lo abandoné porque vi que KDE-España había tomado su<br>
traducción como responsabilidad (tampoco tenía mucho traducido).<br>
<br>
Si te parece bien, lo termino mañana por la tarde (a última hora, no podré<br>
tenerlo antes por motivos laborales) y se lo envío a Albert para que lo suba.<br>
Resulta mucho más fácil traducirlo directamente sobre el código HTML que<br>
hacerlo usando Etherpad y tratar de integrarlo luego en el código HTML<br>
original. Tengo bastante experiencia en esto, ya que no es el primer anuncio<br>
de KDE que traduzco ;-) De hecho, es una de las responsabilidades que tiene<br>
asignadas nuestro equipo, aunque en este momento no haya ningún voluntario<br>
para hacerlo.<br>
<br>
Un saludo,<br>
--<br>
Eloy Cuadra<br>
<br>
El sábado, 16 de febrero de 2013, Baltasar Ortega, escribió:<br>
> Me llamo Baltasar Ortega, editor de KDEBlog (<a href="http://www.kdeblog.com" target="_blank">www.kdeblog.com</a>[1]) y miembro<br>
<div class="im">> de KDE España.<br>
> Supongo que algunos de la lista me conoceréis, pero este es el primer correo<br>
> que mando a la lista.<br>
> El motivo de este correo es que me me gustaría que el anuncio de KDE 4.10<br>
> estuviera traducido al castellano, así como en todas las lengua<br>
> peninsulares.<br>
> De esta forma es mucho más fácil su difusión ya que este anuncio debería ser<br>
> objetivo de muchos artículos futuros, al menos hasta el lanzamiento de KDE<br>
> 4.11.<br>
</div>> Por mi parte, empecé a traducción del primer artículo ( <a href="http://kde-" target="_blank">http://kde-</a>> <a href="http://espana.es:9001/p/KDE4_10[2]" target="_blank">espana.es:9001/p/KDE4_10[2]</a> ), y con ayuda de otros miembros de KDE España,<br>


<div class="im">> la finalizamos al castellano, catalán y vasco, pero me he atascado en el<br>
</div>> segundo artículo (<a href="http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10-Anuncio_2[3]" target="_blank">http://kde-espana.es:9001/p/KDE4_10-Anuncio_2[3]</a>), por eso<br>
> pido ayuda.<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE<br>
Para darse alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</blockquote></div><br></div>