<div dir="ltr"><div class="gmail_extra">Buenas, dos ideas:</div><div class="gmail_extra">el primero, ¿quizás 'volumen de emisión' tiene sentido? Volumen de retroalimentación me suene muy extraño...</div><div class="gmail_extra">

Y el segundo, quizás sería Visualización en pantalla,o Mostrar en Pantalla, y dejar el acrónimo en inglés<font color="#181818" face="Arial, sans-serif"><span style="font-size:12px;line-height:18px"> (OSD).</span></font></div>

<div class="gmail_extra" style><font color="#181818" face="Arial, sans-serif"><span style="font-size:12px;line-height:18px">Por cierto, una web que me ayuda en las traducciones a veces es </span></font><a href="http://www.linguee.com/">http://www.linguee.com</a> , metes lo que quieres traducir, y más o menos en contexto te saca artículos traducidos, para hacerte una idea. </div>

<div class="gmail_extra" style><br></div><div class="gmail_extra"><font color="#181818" face="Arial, sans-serif"><span style="font-size:12px;line-height:18px">un saludo!<br></span></font><div class="gmail_quote">2013/1/15 Ayoze Hernández Díaz <span dir="ltr"><<a href="mailto:ayoze12@gmail.com" target="_blank">ayoze12@gmail.com</a>></span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">Show on Screen Display</blockquote></div><br><br></div></div>