parece razonable.<br><br><br><div class="gmail_quote">El 24 de agosto de 2012 14:43, Eloy Cuadra <span dir="ltr"><<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net" target="_blank">ecuadra@eloihr.net</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
El jueves, 23 de agosto de 2012, Saúl Ortega escribió:<br>
> Haz una prueba de ortografía para los nuevos que quieran ayudar a traducir.<br>
> Ponlos a traducir un párrafo en inglés, y dales un párrafo en español mal<br>
> escrito para que lo corrijan; procura que dicho párrafo tenga posibles<br>
> ambigüedades para los no entendidos, así es más fácil saber quién realmente<br>
> tiene buena ortografía y quién no.<br>
><br>
> Si quieres, yo podría ayudar en ello.<br>
<br>
Personalmente me parece una buena idea: pasar una prueba antes de tener<br>
asignaciones. Si la mayoría estamos de acuerdo podríamos hacerlo oficial y<br>
publicarlo en nuestra web.<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
Eloy Cuadra<br>
_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE<br>
Para darse alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</font></span></blockquote></div><br>