Por cierto, Eloy, ¿ya aprendiste a identificar el leísmo/loísmo/laísmo? ;-)<br><br><br><div class="gmail_quote">El 22 de agosto de 2012 04:16, DarkNekros <span dir="ltr"><<a href="mailto:darknekros@gmail.com" target="_blank">darknekros@gmail.com</a>></span> escribió:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Hola a todos,<br>
<br>
  No citaré a Eloy, pero estoy de acuerdo en todo lo que ha dicho<br>
aunque a veces nos cueste aceptarlo (sobretodo si las clases de<br>
gramatica en la escuela eran duras).<br>
<div class="im"><br>
<br>
> Así que, si queremos ser coherentes, lo único que nos queda es adaptarnos a<br>
> las normas de nuestra lengua. Si queremos traducir para nuestro idioma no nos<br>
> queda más remedio que aceptar sus reglas. En caso contrario siempre nos queda<br>
> la escapatoria de crear un nuevo idioma con las reglas que nos inventemos.<br>
> Conozco varios casos, como el klingon, el sindarin o el quenya :-)<br>
<br>
</div> Y aun asi, tienes que pasar por unas reglas gramaticales y de ortografia ;)<br>
<br>
PS: Perdonad los acentos, pero el teclado francés no me permite<br>
ponerlos todos (y estoy muy vago para copiar y pegar el texto en un<br>
editor de idem ;p )<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
--<br>
          José-Luis López<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5">_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE<br>
Para darse alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><a href="http://saulortega.co/" target="_blank">http://saulortega.co/</a><br>