<br><br><div class="gmail_quote">El 21 de julio de 2012 07:00, <span dir="ltr"><<a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org" target="_blank">kde-l10n-es-request@kde.org</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a<br>
<a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<br>
Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br>
O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en<br>
el asunto (subject) o en el cuerpo a:<br>
<a href="mailto:kde-l10n-es-request@kde.org">kde-l10n-es-request@kde.org</a><br>
<br>
Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:<br>
<a href="mailto:kde-l10n-es-owner@kde.org">kde-l10n-es-owner@kde.org</a><br>
<br>
Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la<br>
linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:<br>
"Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya en<br>
la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está<br>
respondiendo.<br>
<br>
<br>
Asuntos del día:<br>
<br>
1. Re: respecto a... (Eloy Cuadra)<br>
2. Re: KDE 4.8.5 y KDE 4.9.0 (y Calligra 2.5) (Eloy Cuadra)<br>
<br>
<br>
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Sat, 21 Jul 2012 10:43:56 +0200<br>
From: Eloy Cuadra <<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>><br>
To: <a href="mailto:kde-l10n-es@kde.org">kde-l10n-es@kde.org</a><br>
Subject: Re: [Kde-l10n-es] respecto a...<br>
Message-ID: <1870717.v4kirWy7VQ@orion><br>
Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"<br>
<br>
El miércoles, 18 de julio de 2012, <a href="mailto:ranmaru.hibikiya@gmail.com">ranmaru.hibikiya@gmail.com</a> escribió:<br>
> * kdegames (faltan 63 mensajes): Kira avisó de que necesitaba ayuda con sus<br>
> traducciones; hasta ahora me he ido encargando yo de completarlas, pero<br>
> algunos juegos de este paquete usan una terminología que se me escapa. Haría<br>
> falta un especialista en mahjongg (hay una página web de la federación<br>
> española que aclara muchos términos). ¿Alguien se anima?<br>
><br>
> Yo puedo echar la mano con ello, aunque igual muchos terminos los entiendo<br>
> mas no conozco su traduccion, podria ver que puedo hacer.<br>
<br>
OK. Tienes luz verde con kdegames. Por favor, envíame tus traducciones cuando<br>
las tengas (antes del día 25). ¡Gracias!<br>
<br>
Un saludo,<br>
--<br>
Eloy Cuadra<br>
<br></blockquote><div>Enterado.</div><div>En breve me pondre en ello.</div><div>Como va a ser mi primera vez traduciendo en este equipo, ¿alguien me puede ayudar un poco orientandome respecto a la mejor manera de tomar los archivos de traduccion?</div>
<div><br></div><div>Saludos. </div></div>