<p>Llego con nuevas energias para colaborar en la traduccion, si alguien necesita una mano aqui estoy para colaborar</p>
<p><blockquote type="cite">El 15/07/2012 11:02, "Eloy Cuadra" <<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>> escribió:<br><br>Hola:<br>
<br>
Como seguramente ya sabréis, habrá KDE 4.8.5. Se etiquetará el próximo día 26<br>
de julio. Aquí (rama branches/stable) estamos prácticamente al 100% en cuanto<br>
a traducción de mensajes se refiere, excepto unos 219 mensajes que faltan por<br>
traducir en el paquete extragear-network (Quique, ¿podrás terminarlo a<br>
tiempo?). También faltan 423 mensajes del paquete koffice, que no tiene<br>
encargado y que no son relevantes (parece que KOffice está condenado a<br>
desaparecer). Además, KOffice no forma parte del lanzamiento de KDE. En cuanto a<br>
documentación se refiere, no sé si ya merece la pena seguir traduciendo la de<br>
esta rama, si no la hemos terminado desde enero :-)<br>
<br>
Ahora vamos a trunk, lo que será el próximo KDE 4.9, que se etiquetará el<br>
próximo día 25. La situación actual no es desesperante, pero estamos peor que<br>
cuando se etiquetó la versión 4.8 (enero pasado).<br>
<br>
Primero, el rapapolvo :-)<br>
<br>
Desde hace varios meses, los únicos commits que veo son los de Javier, los de<br>
Rocío y los míos (hay que remontarse a abril para ver trabajos de otras<br>
personas). Y de varios encargados de traducciones, nada de nada desde que<br>
tienen asignados sus paquetes. Pero ya hablaremos de esto cuando se etiquete<br>
KDE 4.9 ;-)<br>
<br>
Vamos a lo que realmente interesa, y hablaremos únicamente de mensajes (la<br>
documentación, aunque bastante atrasada, no es  tan urgente).<br>
<br>
 * calligra (faltan casi 400 mensajes): aunque no se libera junto a KDE 4.9,<br>
Calligra 2.5 se etiquetará más o menos a principios del próximo mes. Raúl ya<br>
avisó de que disponía de poco tiempo y de que necesitaba ayuda con la<br>
traducción de este paquete. La persona ideal para ayudar es alguien que<br>
entienda de suites ofimáticas y de autoedición.<br>
<br>
* extragear-office (faltan 185 mensajes): este sí se libera junto a KDE. Raúl<br>
también dijo que necesitaba ayuda con este paquete.<br>
<br>
* extragear-accessibility: tiene encargada nueva (desde hace poco tiempo), por<br>
lo que hay que ser comprensivos. Faltan más de 1000 mensajes por traducir.<br>
<br>
* extragear-base (faltan 61 mensajes), kde-baseapps (faltan 275 mensajes),<br>
kde-runtime (faltan 41 mensajes) y  kde-workspace (faltan 199 mensajes):<br>
Cristina, ¿necesitas ayuda con estos paquetes? Tu último commit es de<br>
diciembre.<br>
<br>
* extragear-graphics (faltan 960 mensajes): Pablo, ¿necesitas ayuda? Tu último<br>
commit es de abril. Aquí tenemos programas importantes (como Digikam) que<br>
nunca han estado completamente traducidos.<br>
<br>
* extragear-multimedia (faltan 62 mensajes): Gabriel es el encargado de<br>
kdenlive, el único programa que falta por traducir en este paquete. ¿Necesitas<br>
ayuda? Tu último envío es de febrero.<br>
<br>
* extragear-network (faltan 475 mensajes), kdemultimedia (faltan 97 mensajes)<br>
y kdeplasma-addons (faltan 22 mensajes): ¿necesitas ayuda con ellos, Quique?<br>
Tu último commit es de marzo.<br>
<br>
* kdeadmin (faltan 14 mensajes): el último commit de David es de hace un año<br>
(aunque confirmó la asignación en enero), por lo que supongo que ha abandonado<br>
su traducción.<br>
<br>
* kdeartwork (faltan 21 mensajes): este paquete no tiene encargado.<br>
<br>
* kdegames (faltan 63 mensajes): Kira avisó de que necesitaba ayuda con sus<br>
traducciones; hasta ahora me he ido encargando yo de completarlas, pero<br>
algunos juegos de este paquete usan una terminología que se me escapa. Haría<br>
falta un especialista en mahjongg (hay una página web de la federación<br>
española que aclara muchos términos). ¿Alguien se anima?<br>
<br>
Del resto de paquetes que forman parte del lanzamiento de KDE 4.9, no hay<br>
ningún problema y estarán terminados a tiempo.<br>
<br>
Hay varios encargados que han solicitado un paquete en playground y que no han<br>
traducido nada desde que les fue asignado. Cuando se libere KDE 4.9, todas<br>
estas asignaciones quedarán libres para que otras personas puedan hacerse<br>
cargo de ellas.<br>
<br>
Estamos a 10 días del etiquetado de KDE 4.9. A estas alturas no tendríamos que<br>
estar con tantos mensajes pendientes de traducir, sino revisando los errores<br>
de las traducciones. ¿De verdad que nadie necesita ayuda?<br>
<br>
Un saludo,<br>
<font color="#888888">--<br>
Eloy Cuadra<br>
_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE<br>
Para darse alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</font></blockquote></p>