¿Alguno puede hacerme el favor de terminar de traducir kdeartwork? Creo que faltan sólo 10 cadenas o así. He tenido que enviar el portátil al SAT y parece que está tardando bastante, así que no sé si lo tendré listo para el plazo.<br>
Un saludo.<br><div><br><div class="gmail_quote">El 14 de enero de 2011 23:05, Cristina Yenyxe González García <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:the.blue.valkyrie@gmail.com">the.blue.valkyrie@gmail.com</a>&gt;</span> escribió:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Hola a todos:<br>
<br>
Javier Viñal me ha enviado la traducción de los mensajes de kdebase,<br>
si os parece bien el resto podríais repartiros la documentación<br>
asociada. Si dudáis en algún texto lo mejor es mirar la traducción de<br>
la aplicación original, que si la documentación y la interfaz de<br>
usuario no son iguales estamos casi peor que sin traducción :-)<br>
<br>
Por ejemplo, que eVeR se encargue de kdebase-apps y raúl de<br>
kdebase-runtime. Tampoco hace falta terminar todo, con conseguir<br>
completar una aplicación ya sería un buen avance, porque en el caso de<br>
los docbook solo se generan si se han traducido al 100% todas las<br>
entradas relativas a una app (y con una frase que no esté ya se<br>
fastidia).<br>
<br>
Saludos,<br>
<font color="#888888">Cristina<br>
</font><div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE<br>
Para darse alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><a href="http://eodos.es" target="_blank">http://eodos.es</a><br>
</div>