<font color="#000099"><font face="georgia,serif">Como no hay más sugerencias, queda adjudicada la traducción. Anonimizo lo anonimizable y te mando más modificaciones. <br><br>¡Saludos mil! :D<br><br clear="all"></font></font>Kira J. Fernández<br>
---<--<@<br><br>
<br><br><div class="gmail_quote">El 29 de junio de 2010 21:30, Eloy Cuadra <span dir="ltr"><<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
El martes, 29 de junio de 2010, Kira J. Fernández escribió:<br>
<div class="im">> Estoy peleándome con la traducción de skrooge.po y tengo dudas sobre cómo<br>
> traducir "anonymize". He pensado en ponerlo como "anonimizar", pero me<br>
> suena un poco *fromlosttotheriverista*, y además no viene en el DRAE.<br>
> ¿Alguna sugerencia del tipo de "hacer anónimo", "volver anónimo", "ocultar<br>
> de ojos cotillas" o "usar invisibilidad, gasta 1d12 de energía"? Gracias.<br>
<br>
</div>No sé si vale de algo, pero por si acaso...<br>
<a href="http://www.fundeu.es/Consultas.aspx?frmOpcion=CONSULTA&frmFontSize=2&frmIdConsulta=713" target="_blank">http://www.fundeu.es/Consultas.aspx?frmOpcion=CONSULTA&frmFontSize=2&frmIdConsulta=713</a><br>
<br>
Un saludo,<br>
<font color="#888888">--<br>
Eloy Cuadra<br>
_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE<br>
Para darse alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</font></blockquote></div><br>