Hola,<br><br><div class="gmail_quote">El 9 de marzo de 2010 21:15, Cristina Yenyxe González García <span dir="ltr"><<a href="mailto:the.blue.valkyrie@gmail.com">the.blue.valkyrie@gmail.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
El día 9 de marzo de 2010 20:46, Eloy Cuadra <<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>> escribió:<br>
<div class="im">><br>
> Estamos traduciendo «syntax highlighting» de varias formas («realce de<br>
> sintaxis», «resaltado de sintaxis», «resalte de sintaxis») y creo que sería<br>
> conveniente unificar criterios para incluir el término en nuestro glosario.<br>
><br>
> Como Leticia me apunta, en la Wikipedia se usa la expresión «coloreado de<br>
> sintaxis»:<br>
<br>
</div>Personalmente prefiero "resaltado de sintaxis" porque engloba algo más<br>
que los cambios de color (muchos editores también incluyen otros<br>
estilos como negrita, cursiva, etc.), pero "coloreado de sintaxis" me<br>
parece una segunda opción aceptable y que se entiende perfectamente<br>
:-)<br>
<div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
Lista del equipo de traducción de KDE<br>
Para darse alta, baja, etc:<br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>Totalmente de acuerdo con Cristina porque en gran parte de los casos este resalto incluye también negrita y cursiva, yo he visto por ejemplo mucho uso de cursiva para los comentarios en los códigos.<br>