<br><br><div class="gmail_quote">El 10 de enero de 2010 09:55, Enrique Matías Sánchez (Quique) <span dir="ltr"></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="im">On 1/10/10, Sylvia Sánchez wrote:<br>
<br>
&gt; La cuestión es más bien de concepto.  Hay una frase que dice Do not change<br>
&gt; backend data.  No me queda claro si es una orden  (No cambie el motor de<br>
&gt; datos, usted usuario no lo haga)  o si es una afirmación del programa  (El<br>
&gt; motor de datos no cambia, a título de información nada más).  En inglés se<br>
&gt; escribe igual pero en español cambia y el sentido es ligeramente distinto.<br>
<br>
</div>Ninguna de las dos  :D<br>
«backend data» no es «motor de datos», sino «datos del motor».<br>
<br>
Y con todo, la segunda no podría ser (eso sería «The data backend does<br>
not change»).<br>
<br>
<br>
Puede tener dos traducciones según el contexto (en estos casos puede<br>
ser necesario lanzar el programa o mirar el código fuente para<br>
comprobar de cuál se trata):<br>
- «No cambie los datos del motor» (si es un aviso del programa al usuario)<br>
- «No cambiar los datos del motor» (si es una opción del programa<br>
configurable por el usuario).<br>
<br>
Lo más probable es que se trate de la segunda (normalmente la primera<br>
iría acompañada de un «please»).<br>
<div class="im"><br>
<br>
&gt; Aparte de ésto, una vez que termine esta frasecita y tenga todo traducido<br>
&gt; ¿qué hago?  En algún lugar debe haber un manual que explique el punto pero<br>
&gt; no sé dónde.  Si, por favor, alguien me lo puede indicar, se lo voy a<br>
&gt; agradecer muchísimo.<br>
<br>
</div>Cuando acabes la traducción, envíasela al coordinador, Eloy Cuadra<br>
&lt;ecuadra(en)<a href="http://eloihr.net" target="_blank">eloihr.net</a>&gt;. Él se encargará de revisar que la traducción<br>
es correcta, y de subirla al repositorio.<br>
<br>
Si, por cualquier circunstancia, él no pudiera hacerse cargo de<br>
subirla, puedes enviarla a cualquiera de las personas con acceso al<br>
repositorio (<a href="http://es.l10n.kde.org/subir_svn.php" target="_blank">http://es.l10n.kde.org/subir_svn.php</a>).<br>
<br>
Saludos.<br>
<div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
<br></div></div></blockquote><div><br><br>¡Ah, muchas gracias!  y yo que pensaba que ya lo tenía todo pronto.  Ya arreglé eso.<br><br><br>Saludos cordiales<br>Sylvia<br><br> </div></div><br>