<br>Bueno, entonces lo pongo como &#39;marca de tiempo&#39;.  De paso, queda congruente con lo ya traducido.<br><br><br>Saludos y Muchas gracias<br>Sylvia<br><br><br><div class="gmail_quote">El 6 de enero de 2010 19:09, maxmalkav <span dir="ltr"></span> escribió:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Por ahora hay consenso :)<br>
<br>
El día 6 de enero de 2010 22:05, Cristina Yenyxe González García<br>
&lt; escribió:<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; El día 6 de enero de 2010 21:56, maxmalkav  escribió:<br>
&gt;&gt; Timestamp en términos informáticos se corresponde con &quot;marca<br>
&gt;&gt; temporal&quot;, o &quot;marca de tiempo&quot;. A ver que comenta el resto de la<br>
&gt;&gt; lista.<br>
&gt;<br>
&gt; Hasta ahora yo lo he traducido como &quot;marca de tiempo&quot;. Precisamente es<br>
&gt; una representación de un momento exacto, como la creación de un dato<br>
&gt; en una base de datos, y a menudo se suele representar mediante un<br>
&gt; número entero en lugar de en formato de fecha (para un ordenador es<br>
&gt; más simple trabajar con ello así). Espero que te sirva de aclaración<br>
&gt; :-)<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; Kde-l10n-es mailing list<br>
&gt; <a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
&gt; <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
&gt;<br>
_______________________________________________<br>
Kde-l10n-es mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>