<br><br><div class="gmail_quote">El 6 de enero de 2010 13:42, Eloy Cuadra <span dir="ltr"></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hola:<br>
<br>
El miércoles, 6 de enero de 2010, Sylvia Sánchez escribió:<br>
<div><div></div><div class="h5">> ¡Hola! Estoy traduciendo el paquete Akonadi y tengo varias dudas que iré<br>
> volcando de a una.<br>
><br>
> La primera es ésta: En los casos en que aparecen expresiones como<br>
> Gcal_data o Gcal_contact ¿qué debo hacer? ¿Lo traduzco o lo pongo tal<br>
> como está en inglés?<br>
> Es decir: ¿Pongo "Contacto de Calendario Google" o "Contacto de Gcal"?<br>
> o ¿Pongo "Gcal_contact"?<br>
<br>
</div></div>Buena pregunta :-)<br>
<br>
gcal_contact es una estructura de datos de la biblioteca libgcal (es decir, es<br>
un objeto). En cuanto a gcal_data, no lo encuentro por ninguna parte, aunque<br>
imagino que es (o sería en su momento) algo similar. En resumen, yo no los<br>
traduciría.<br>
<br>
Pero lo importante es que ese tipo de cosas no tendrían que aparecer a los<br>
ojos del usuario no técnico, que no entiende nada de lenguajes de<br>
programación. En mi opinión se trata de un fallo del desarrollador ;-)<br>
<br>
Un saludo,<br>
--<br>
<font color="#888888">Eloy Cuadra<br>
</font><div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br></div></div></blockquote><div><br><br>¡Hum! Estoy de acuerdo en que no deberían aparecer, sobre todo porque los mensajes son tan poco explicativos que te dejan más a oscuras que antes (¿En qué aclara decir que falló la carga de gcal_contact?)<br>
Pero el caso es que el mensaje está ahí. Por consiguiente, ¿qué pongo? Según lo que decís, entiendo que debo dejar la frase en inglés como está ¿no?<br><br><br>Bueno, gracias<br>Saludos<br>Sylvia<br><br><br><br> </div></div>