De acuerdo. Lo traduciré como "Intro". Me entró la duda porque en mi teclado Logitech viene como "Entrar", pero "Intro" me parece más adecuado.<br><br>Un saludo,<br><br>Leticia<br><br><div class="gmail_quote">
2009/8/15 Sergio Padrino <span dir="ltr"><<a href="mailto:sergio.padrino@gmail.com">sergio.padrino@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Quizás convendría añadirlo al glosario. Yo por mi parte siempre he preferido "Intro" :)<br><br>Un saludo,<br>Sergio<br><br><div class="gmail_quote">2009/8/15 Cristina Yenyxe González García <span dir="ltr"><<a href="mailto:the.blue.valkyrie@gmail.com" target="_blank">the.blue.valkyrie@gmail.com</a>></span><div>
<div></div><div class="h5"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">2009/8/15 Leticia Martin <<a href="mailto:leticia.martin@gmail.com" target="_blank">leticia.martin@gmail.com</a>>:<br>
><br>
> ¿Mantengo la traducción de "Enter" como "Intro"? Lo pregunto porque en mi<br>
> teclado esta aparece como "Entrar"...<br>
><br>
<br>
Al menos en España yo siempre la he visto tratada como "Intro", y así<br>
lo he puesto las pocas veces que me ha tocado traducirla.<br>
_______________________________________________<br>
Kde-l10n-es mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org" target="_blank">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</blockquote></div></div></div><br>
<br>_______________________________________________<br>
Kde-l10n-es mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
<br></blockquote></div><br>