Más razón que un santo. A mí a veces me pasa también, sobre todo con el tema de los acentos y demás, aunque en caso de duda siempre busco en el diccionario.<br><br>Asiq bale, comensare a aplicar la hortografia.<br>Graxias de hantebraso :D<br>
<br><div class="gmail_quote">El 18 de mayo de 2009 18:35, Eloy Cuadra <span dir="ltr"><<a href="mailto:ecuadra@eloihr.net">ecuadra@eloihr.net</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hola,<br>
<br>
Permitidme que dé un poco la lata con esto, pero se supone que somos<br>
traductores y que conocemos nuestra lengua, aparte del inglés.<br>
<br>
Últimamente estoy observando algunas faltas graves en la redacción de varios<br>
mensajes de esta lista de correo. La mayor parte de ellas se deben a<br>
vacilaciones a la hora de escribir (junto a la pereza de buscar en el DRAE o<br>
en el DPD cómo se escribe alguna palabra), aunque me consta que otras son<br>
erratas producidas a la hora de teclear (un corrector ortográfico activado<br>
evitaría gran cantidad de estas últimas). Pero en otras ocasiones se trata de<br>
desconocimiento de la norma ortográfica reciente (que lleva en vigor unos diez<br>
años).<br>
<br>
Por el bien de todos (y, sobre todo, de los usuarios), sería conveniente que<br>
de vez en cuando echáramos un vistazo a nuestra gramática, a nuestra<br>
ortografía y a nuestro diccionario (actualizados). Es tan fácil como poner<br>
"rae:palabra" en la barra de direcciones de Konqueror, como ir a la web de la<br>
RAE (<a href="http://www.rae.es" target="_blank">http://www.rae.es</a>) y buscar allí la palabra en cuestión en su<br>
diccionario, o en el Diccionario Panhispánico de Dudas (donde se dan<br>
respuestas muy detalladas sobre muchos fallos comunes). Lo que nunca debemos<br>
hacer es conformarnos con que nuestro corrector ortográfico no muestre<br>
errores.<br>
<br>
Recomiendo encarecidamente que se tenga en cuenta cuándo se debe usar una u<br>
otra forma en los siguientes casos:<br>
- si no / sino<br>
- sobre todo / sobretodo (un «sobretodo» es una prenda de vestir)<br>
- por que / por qué / porque / porqué<br>
- cuando / cuándo<br>
- aparte / a parte<br>
- que / qué<br>
- solo / sólo (cuando es adverbio y existe ambigüedad, o sea, casi nunca)<br>
- de / dé<br>
- el / él<br>
- si / sí<br>
- aun / aún<br>
- como / cómo<br>
- acentuación de demostrativos, monosílabos, interrogativos y exclamativos<br>
<br>
Os recuerdo que muchas de las excepciones a las reglas de acentuación<br>
existentes antes del 2000 han cambiado, y que muchas palabras admiten ahora<br>
doble acentuación (policiaco/policíaco, guion/guión, truhan/truhán).<br>
<br>
Soy consciente de que un mensaje como este tendría que ser innecesario en una<br>
lista de correo dedicada a la traducción, pero...<br>
<br>
Y sí, por supuesto que todos cometemos alguna que otra falta de ortografía de<br>
vez en cuando. Para eso somos humanos :-)<br>
<br>
Seguro que, al leer este mensaje, más de uno pensará que no comete ninguno de<br>
esos fallos. Me parece estupendo y me alegro por él. A mí me vale con que<br>
alguno se dé por aludido y deje de cometer cualquiera de esos errores ;-)<br>
<br>
Un saludo,<br>
<font color="#888888">--<br>
Eloy Cuadra<br>
_______________________________________________<br>
Kde-l10n-es mailing list<br>
<a href="mailto:Kde-l10n-es@kde.org">Kde-l10n-es@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es" target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es</a><br>
</font></blockquote></div><br>